Additional Information

Add Information Here
DO YOU WISH TO SEE LUCILLE ON MT. LOGAN (Canada HIGHEST PEAK!) JUST CLICK BETWEEN
BLOG ARCHIVES AND MY PICTURE.

Tuesday, June 30, 2015

LA PAROISSE DE DONNELLY (17) (187 FRANÇAIS -- 188 ang)


LA PAROISSE DE DONNELLY  (187)

1 - Girouxville veut aussi son église
2 - Père Falher collecte pour son église
3 - Le bois séché......
                                                      -----------------------------
           Pendant ce temps, le Père Falher voulait qu'il y n'ait qu' une grosse paroisse, avec une grosse église, que les villages environnants soient considérés comme missions et que tout le monde paie la dime à  Falher..... La dîme pour les fermiers était de $8.00  pour le premier quart de terre et $4.00 pour chaque quart supplémentaire.      
             Les gens de Girouxville, comme ceux de Donnelly veulent avoir une église. Les gens qui avaient pris du terrain du côté de l'ouest du village avaient une longue distance à parcourir pour aller à la messe à Falher.

             C'est décidé, les  gens de Girouxville partent faire chantier; il n'y a pas de problème pour avoir du bois. Après quelques mois d'ouvrage, les hommes jugent qu'ils ont plus que suffisamment de logs et décident de faire scier leur bois et de le laisser sécher pendant environ une année. On avait entreposé les planches sur un grand lot près de Dréau (le premier Girouxville).   Tout va bien, on est heureux. On a un plan pour l'église (fait par M. Maisonneuve). Les fermiers font leurs semences et l'ouvrage des champs. Mais un bon jour quelqu'un trouve que les piles de bois sont moins nombreuses. On surveille de près....quand un soir à la brunante, on voit un camion avec trois hommes qui chargent le bois.....c'est pour l'église de Falher.  Tandis que durant ce temps Le Père Falher se met en frais de collecter  pour l'église de Falher.

            Un matin, Le Père Falher arrive chez M. Fillion et lui dit que son ami Edouard Cimon, lui a donné $100 et qu'il devrait en faire autant. M. Fillion un homme très généreux (ex. quand à  Donnelly on a bâti une nouvelle église en 1951, M. Fillion a donné soit un quart de terre ou $5,000.00)  M. Fillion lui donne $100 puis le Père Falher se rend voir mon père et dit que Joseph Fillion lui a donné $100. Tu es capable d'en faire autant....Le  père Falher partit avec $200  La paroisse de Falher a littéralement pris le bois des gens de Girouxville et maintenant on collecte les gens de Donnelly.
(note: mon père ne nous a jamais rien dit, surtout contre le clergé; on a appris cet incident plus tard. )
                                      
          En général, les choses allaient assez bien, sauf pour une personne.....Une journée Mme Philias Maisonneuve dit à son mari  d'aller voir Mgr. Grouard et de le mettre au courant. Finalement, une journée avec deux hommes de Donnelly, M. Adélard Pariseau et Adrien Coté ils se rendre voir Monseigneur Grouard. Ils se rendent à l'évêché de Grouard et sont reçus par le Père Falher qui leur demande ce qu'ils veulent. M. Maisonneuve demande à voir Monseigneur. Le Père Falher, dit que ce n'est pas possible (ou quelque chose de semblable).  Monseigneur Grouard répond qu'il est "derrière vous  Père Falher", et dit "je veux les voir". Le Père Falher, le secrétaire de Monseigneur est surpris et dit à Mgr d'un ton dur, "Vous, allez vous coucher".  Plus un mot!  Ce fut tout pour cette visite....les 3 hommes de Donnelly étaient estomaqués....et sont simplement sortis pour aller à leur auto.

          Les choses n'allaient pas comme sur des roulettes, c'est le moins qu'on puisse dire....mais je dois ajouter que parfois, je fus surprise de voir comment ces catholiques de foi, disaient peu et acceptaient beaucoup.                                           

LA PAROISSE DE DONNELLY (16) (186 ENGLISH -- 185 fran)


LA PAROISSE DE DONNELLY (16) (186 ENGLISH)

YEAR 1918

The Spanish Flu
The Return of the World War Veterans
When  the Spanish  Flu is mentioned, one thinks of only one person.
The story of the parish is never mentioned  in the corner around the fire at night without  the old saying, “Do you remember?..do you remember”  and throughout the “do you remembers” there is one name  that stands out: one remembers the name of that venerable woman, Marie-Anne Gravel.
Although the first white woman of the colony, she suffered the first death in 1912 when her two sons, one aged two and a half  died within days of each other.  And she had the joy of having the first child baptized in the new parish in 1922, and the pain of losing him in 1944 during World War 1. Pain and suffering were never far from her life, yet she has left a memory of joy and an echo of generous laughter, deep and healthy.
She devoted herself more than others during the Spanish flu at the death of 21 very ill people in the Immigration Hall and during the small pox epidemic.  She also lodged the priest and did her best to support the church, but this author as a young sentimental boy who did not know all the details of genealogy, fought to claim “Memère” Gravel as his grandmother.  At night in the corner near the fire, he had listened to the tales and had taken in these stories and the love Mrs. Gravel generated and made them his without further explanation.
When the Immigration Hall became the Gravel Hotel, this hearth became the social centre for evening meetings, and Sunday afternoon encounters.  At this “Mother House.” the local bachelors (called “celibates” on the Government Census) would meet to talk, to discuss , to play cards, to encourage each other in their new adventures.    One mustn’t forget that these fellows were new arrivals were far from their families, settlers , even World War 1 veterans, the majority barely twenty years old.  In these gatherings, more than one braggart learned many other things even that Mrs. Gravel was more than an ordinary woman; she knew how to listen, to admire, to help, to suggest without out disturbing anyone and even to surprise them when she pulled wrists and laughed loudly!
There was always a new arrival who found himself lodging at Mrs. Gravel’s because the local priest had told everyone “see Mrs. Gravel”.  Her resourcefulness and generosity were and are legendary and the people thanked her as best they could.  In the parish registers, it was found that she was often a godmother, a witness, a pall-bearer for many who considered her a member of the family. In her personal papers, in newspaper clippings, the comments in her own black notebook, one finds the life of the parish:  events, marriages, christenings, the first communions, graduations, the joyful and the sorrowful; the  people’s dreams and souvenirs of “her people”.
 Written by Elphège  BouletBoulet.
                                                                ---------------------

                                                    THE  VETERANS'S RETURN 1918-1919
                                           
  When the veterans left in the Fall of 1917, they were a group of about 10 or 12 young men.  The decided in a common deal, "We are leaving as a group and if we return all in good health, no major accident, we will built  a chapel in Donnelly and dedicate our church to the Blessed Virgin Mary


 Armistice was one November 11th, and most canadian soldiers returned home by Christmas time, however, there were two or three that returned in January 1919. Everyone was in good shape so they kept their promise. With the co-operation of Mr. Philias Maisonneuve, the chapel was built by the end of 1919

            
design: Lorraine Parks

Monday, June 29, 2015

LA PAROISSE DE DONNELLY (16) (185 FRANÇAIS -- 186 ang)


LA PAROISSE DE DONNELLY (16 ) (185 FRANÇAIS)

L'ANNÉE 1918

1 - La Grippe Espagnole
2 - Le retour des soldats chez eux.

                                    ----------------------------

            Quand on parle de la Grippe Espagnole à  Donnelly,  les gens ont seulement un nom en tête et je vous en parle sans tarder.

              L'âe paroissiale, c'est l'insaisissable qui ne se compte pas, ne se mesure pas, et qui se raconte le soir au coin du feu. Et à travers ces "te souviens-tu", il y a un nom qui revient et que l'on vénère entre tous: Mme Gravel.

            Première femme de la colonie, elle a souffert  le premier deuil en 1912, à la mort de son fils de deux-ans et demi. Elle eut la joie de faire baptiser le premier enfant de la nouvelle paroisse en 1922 et  la peine de le perdre à  la guerre en 1944. La douleur ne lui a jamais été inconnue - et pourtant elle laisse un souvenir de joie, et l'écho d'un rire généreux, sonore, en pleine santé.

            Biensûr, elle s'est dévouée plus que tout autre durant la Grippe Espagnole, au chevet de 21 malades dans la salle d'Immigration et durant l'épidémie de grosse variole. Elle a hébergé le prêtre et soutenu l'église, mais le p'tit gars, plus fort en sentiment qu'en généalogie ou en histoire et qui voulait se battre pour prouver que cette 'mémère' Gravel était à lui plus qu'aux autres, ce p'tit gars ne connaissait pas tous ces détails. Le soir, au coin du feu. il avait absorbé et fait sien sans chercher d'explication, l'amour général pour Mme. Gravel.

            Quand l'Hotel Gravel succéda à la Salle d'immigration, ce foyer devint le centre social pour les soirées et les dimanches après-midis. Les "batcheleurs" (que le recensement appelle célibataires) se recontraient là à leur 'maison-mère', pour jaser, jouer aux cartes et refaire leur courage. Il faut se rappeler que ces gars étaient de nouveaux arrivés, comme tout le monde, loin de leurs familles. Il y avait des colons, des vétérans même de la Première Guerre, mais la majorité était constituée de grands gars d'à peine vingt ans. Et plus d'un fanfaron apprit entre autres sagesses que Mme Gravel n'était pas une femme ordinaire; elle savait écouter, conseiller, aider, sans aucun bruit, elle pouvait aussi surprendre à tirer du poignet, tout en riant bien fort.

          Il y eut toujours des nouveaux arrivés qui se retrouvaient chez elle parce que le curé leur avait dit d'aller "voir Mme Gravel". Sa débrouillardise et sa générosité sont légendaires, et les gens remercient comme ils le peuvent. Dans les registres de la paroisse on trouve que Mme Gravel fut souvent choisie pour être marraine, ou témoin, ou porteuse à plusieurs baptêmes . Elle était par ses liens de parenté de coeur et d'affection, la marraine de toute la paroisse. A travers ses papiers personnels, ses coupures de journaux, les note de son petit cahier noir, se déroule la vie de la paroisse :  mariages, baptêmes, premières communions, graduations, les joies et les peines, les rêves et les souvenirs de tout son monde.

ref:  Elphège Boulet
                                       
                                                  ---------------------------------

                                                  Le retour des conscripts - 1918  
         
                 Quand les conscrits sont partis en 1917, ils formaient un même groupe et chemin faisant, ils  avaient décidé d'un commun accord "On part ensemble et si on revient tous ensemble, sans que personne ne soit estropié, on va bâtir une chapelle à Donnelly au nom de la Ste Vierge.....et ils l'ont fait. Même si plusieurs sinon tous ont été en Europe, au moins en Angleterre,  ils sont tous revenus sains et saufs.
A leur retour, ça n'a pas trop tardé; tous les conscrits "s'y sont mis" et avec l'aide généreuse de M. Philias Maisonneuve, la chapelle fut chose faite en 1919.



dessin: Lorraine Parks

LA PAROISSE DE DONNELLY (15) (184 ENGLISH -- 183 fran)


LA PAROISSE DE DONNELLY (15) (184 ENGLISH)

YEAR 1917
THE FIRST SCHOOL OF THE REGION
The first school of the region (1917-1918) was held above the Immigration Hall.  This area served as a dormitory at night and a school during the day.  Mrs. Gravel was the manager, the cook, the nurse, etc., etc.
If we had been coddled and spoilt because we were boarders at the Convent in Morinville between 1914 and 1917, in an institution rather modern for the times where there was a separate school with a good reputation, under the Sisters of the Congregation of the Daughters of Jesus, all this would soon change and we were far from imagining the contrast that we were to live.
After having persuaded the Government of that era that there was an urgent need for a school board, the first school was opened in September 1917.  It was held in  the second storey of the Immigration Hall. Besides being a dormitory during the night, it also served as a medical clinic for the doctor at night.  Besides the regular boarders, imagine the heavy load of work Mrs. Gravel carried. During the day, there were about 60 lively, more-or-less disciplined young students who ran up and down the stairs….
In the Maisonneuve family, there were five of us who went to school; we had to walk or drive 4 ½ miles by dog sled morning and night. During the very cold days of winter, my parents left the two youngest and Lucille in town at Mrs. Gravel’s, at Mr.  Gamache’s and at Mr. Caron’s. Louis-Philippe and I had to bring the mail, the necessary provisions there; during these days we used only one dog’s harness for two dogs; these were much faster and less cumbersome. The dogs were very useful, but we had to help milk the cows morning and evening, and help in other ways.
It was very difficult to keep a teacher.  In the spring, Mr. Gravel who was one of the trustees of the new school district found himself at times substituting for the absent teacher.  Since he had other duties, as soon as the seeding started, the students were on vacation!
ref: Honoré Maisonneuve  

LA PAROISSE DE DONNELLY (15) (183 FRANÇAIS -- 184 ang)

LA PAROISSE DE DONNELLY (15) (183 FRANCAIS)

ANNEE 1917
                                                          PREMIERE  ECOLE DE LA RÉGION  
                                                          ----------------------------------------

salle d'immigration. Ce lieu servait de dortoir la nuit et d'école durant la journée. Mme Gravel y était gérante, cuisinière, garde-malade, etc.


Si nous fûmes choyés par le fait que nous étions pensionnaires résidents au Couvent de Morinville de 1914-1917, une institution plutôt moderne à l'époque ainsi qu' une école séparée de très bonne                La première année scolaire 1917-18 se fit à l'étage de la  réputation aux bons soins des religieuses de la congrégation des Filles de Jésus, tout cela allait changer. Nous étions loin d'imaginer le contraste qui nous fut présenté.


La première commission scolaire, après avoir persuadé les représentants du gouvernement de l'époque du besoin urgent, ce qui ne fut pas facile, la première école de Donnelly ouvrit ses portes en septembre 1917 au deuxième étage de la salle d'immigration. Celle-ci servait d'école durant la journée et de dortoir la nuit aux colons qui venaient s'établir dans le région et à quelques pensionnaire réguliers. Imaginez le surcroît de besogne pour Mme. Gravel qui en avait déjà plein les bras : une soixantaine de marmots montant et descendant l'escalier, plus ou moins disciplinés.



Nous étions cinq qà fréquenter l'école à cette époque Il nous fallait faire le trajet (une distance de 4 1/2 miles) en voiture avec un attelage de chiens, ou à pieds. Durant les grands froids d'hiver, mes parents  laissaient les deux plus jeunes et Lucille au village chez Mme Gravel, chez M. Gamache, ou M, Caron. Pour Louis-Philippe et moi, il fallait apporter le courrier, les provisions nécessaires.On se servait exclusivement d'un attelage de deux chiensplus rapide et moins encombrant. Les chiens nous rendirent de grands services. Il nous fallait aussi aider à traire les vaches, soir et matin et aider un peu à la besogne.



Il était très difficiles de garder un instituteur ou une institutrice. Au printemps, M. Gravel qui était commissaire du nouveau district scolaire se trouva instituteur remplaçant. Comme celui-ci avait d'autre besogne, aussitôt les semences commencées on se trouva en vacances."



écrit de M. Honoré Maisonneuve



                                                           ------------------------------



              

                L'EQUIPE DE BALLE DE DONNELLY 1917




   Adélard Pariseau, Antoine Taillefer,Victor Gravel, Oliva Giroux, Zoël Coté, Sylva Giroux,  Herman Fillion. Charles Henri Cimon. Arthur Desrosiers.  EN AVANT  Georges Moquin, Roland Giroux, Hubert Saul, Eugène Gravel, Adélard Giroux, Emery Ringuette. Adrien Coté, ??    Louis Fournier, Armand Giroux


                           ----------------------------------
                                 
                      Les conscrits de la guerre de 1914-1918


 Antoine Taillefer, Edouard Taillefer, Donat Beaupré, Emile Nadeau
      Zoël Coté, Paul -Emile Leblanc, Albert Champoux, C.E. Cimon, Oliva Giroux Joseph Pariseau         
                                                                ----------------------
 
                       LA CONSTRUCTION DU PREMIER
                           ELEVATEUR DE LA REGION


LA PAROISSE DE DONNELLY (14) ( 182 ANGLAIS -- 181 fran)

LA PAROISSE DE DONNELLY (14)  (182 ANGLAIS)

YEAR 1916
THE DONNELLY PARISH (20) # 182 English
The year 1916
a)    The arrival of the Maisonneuve sawmill
b)    Father Dréau’s shack
c)    The Immigration Hall
d)    Alpohnse Coté’s store and residence
e)    Vézina Gamache’s residence

THE DONNELLY SAWMILL
   P. Maisonneuve, prop.
Dealer in all kinds of
Building lumber, Casings, Bases, Mouldings
 Sash and door frames made to order

When Philias Maisonneuve arrived with his sawmill in 1916, he could not disembark it there due to the workings of Father Falher who managed to put a stop to the train for a short period of time. Mr.  Maisonneuve had to disembark the mill at the Pétrin siding, a low level area full of water; it was an impossible place where the sawmill sunk into the swampy area. However Mr. Philias Maisonneuve was very well organized so it did not take him long to set up the sawmill on dry land and have it going to everyone’s great delight. The men who needed to find work did so there, and the women had a residence built of sawed planks rather than logs.  At the mill there was a place for the employees, even a kitchen for them; this showed the importance of the mill to the employers. Later, the mill would have its own ball club.  In those days there were two ball clubs in Donnelly: the men from the mill against those who lived in the village!

Early in 1916, the Immigration Hall was in the process of being built; Alphonse Coté built his residence and a store.  Even Vézina Gamache had his residence built then.

The railroad returned to Donnelly; no options proposed by Father Falher
were accepted.

                               THE SAWMILL

In April 1916, Mr. Philias Maisonneuve unloaded machinery for his sawmill at the railroad siding at Pétrin’s.  He had rented twenty acres of land from Mr. Jean Joli on the corner of quarter section # NW17-7720-W of the  5th along the Peavine Creek.  The machinery was heavy and at various stages it would sink into the mud!  Horses were used for transportation during these years. Many horses were used to displace or to move things.

What is surprising is that in June of that same year, the sawmill was already functioning. Logs had been hauled during the preceding winter.  During the 1916-1917 winter, enough wood for construction had been prepared by the human work-force and the horses.  Various buildings had been built: the Immigration Hall, the extension to the mission, the Land Titles Office, (where Mr. Gamache worked), a rectory, a new house for Mr. Télesphore Leblanc and the Royal Bank building, (1917).

During this period, the settlers had very little money, therefore their salary was made by barter and exchange: of work, of grain, of hay, animals, cattle, milk, eggs, etc.

Although my father (Philias Maisonneuve) had come to install the sawmill in Donnelly in order to sell it because right close by was a nearly inexhaustible forest, his intention was to return to Morinville and set up a farm there.  However in 1921 he sold his farm in Morinville.  Various events had forced this decision, one which was that it would be easier to establish his sons in this area. One needs to add that 90% of the forests here had been destroyed by forest fires, (The region was known as ‘le grand brulé’ the great burnt-out area) even the sawmill was destroyed at various times.  In 1919-1920 my father had contracted to furnish 400,000 feet of sawed and planed lumber to be delivered to the lumber yard, Frontier Lumber Co. at Donnelly in 1920.  Although the winter had been quite a rigorous one, the contracted wood was delivered on time and it was a good year. In 1922, he bought the quarter section # NW 18-77-20 W of the 5th from David Coté, and in 1923, he bought  # NE 13-77-21-W of the 5th. During this same year, we moved to the farm and the sawmill was operated only from March until May; there we sawed and planed only for the farmers up until 1939.

Over the years, this sawmill gave work to many settlers, “good men” as my father used to say.  Amongst them were fellows named Audet, Marceau, Fontaine, Pinard, Lafrance, Fortin, Guay, Cimon, Giroux, Servant, Martineau, Bouchard, Hébert, Swan, Barton, Dolan, Nadeau father and son, Tanguay, Desnoyers (my father’s right-hand man), Lussier, Boulanger, Trudel, Désilets, Fortier, Pressoir, Remillard, Beaupré, Moquin, Perry, Sylvestre, and so many others.

My brothers and sisters would agree that it was one of the nicest times of our life, for we had no worries.  We met many people.  There was always a lot of activity amongst the various animals; we had especially good horses.  Our parents were very generous to us, hospitable and joyful even though the work was heavy; they were good providers. It is not surprising that many of us continued our lives in this little corner of earth along the Peavine Creek and in the little hamlet of Donnelly where numerous families honor these descendants for they are the guardians of the exact spot where the colony was born.

When one relives the events of the past, everything seems so recent…62 years, three generations….hard to imagine…FORTUNATE SENEX.  

Written by Honoré Maisonneuve, son of Philias.



                               THE FALHER CHURCH
No one could wait any longer. They had to build a church to accommodate a constantly growing population. There was no doubt, a larger church was needed.  There was no more space. Therefore in 1916 the works were begun, but on a church made of logs.

On July 26, a big pic-nic for all French-Canadians was held on the church property.

In August the parish organizers decided to make a second addition to the church Mr. P. Maisonneuve made the plans which were accepted by the church authorities.  This addition was made by Donnelly volunteers; Mr. Maisonneuve furnished the wood to the parish (ref. to Gerard Maisonneuve’s book of memoires).  When the church project was ended, Mr. Philias Maisonneuve met the church trustees and wrote up his report saying that it had not cost one cent to the Falher parish.
This church built in 1916 is the oldest existing building in the region.
In 1989 Father Desrochers, former pastor at Girouxville, collected a group of people from Girouxville and Donnelly in order to restore the old Falher church which had been abandoned.   Gilbert, my husband, a former mill-wright was in charge of the project; he often said that it was a joy for him to work with such good people.
Father Desrochers, aged around 80, made it his duty to phone Gilbert every evening to ask how things had gone at the former church site, and to ask what was planned for the next day.

                               THE IMMIGRATION HALL
When I mention the various constructions in the small hamlet of Donnelly, it is because the Immigration Hall, as well as Adrien Coté’s store and residence and the Gamache residence were all due to the Maisonneuve sawmill.  Finally the people had boards and planks rather than logs for their various constructions.

Sunday, June 28, 2015

LA PAROISSE DE DONNELLY (14) (181 FRANÇAIS -- 182 ang)


LA PAROISSE DE DONNELLY (14) (181 FRANÇAIS)

 L'ANNÉE 1916

a - Arrivée du moulin à scie Maisonneuve
b - Le shack du Père Dréau remplacé par une plus grande église
c - Salle d'Immigration

LA PAROISSE DE DONNELLY (13) (180 ENGLISH -- 179 fran)


LA PAROISSE DE DONNELLY (13) (180 ENGLISH)

The year 1915: The Arrival of the Railroad

When Joseph Fillion and my father, Edouard Cimon, chose their homestead, it was April 8, 1913 and as so many others, they wondered how close they’d be to the railroad. In those days, being close to the railroad was nearly a guarantee for their survival.  Joseph Fillion, his  brother, my father and two other young men from Baie St. Paul and Charlevoix, Quebec, had chosen and registered a request for their land.  My father chose the first and Mr. Fillion had taken land right across from him.  The fellows from Baie St. Paul had spent the winter in Grouard under Jean-Louis Légaré’s recommendation; he was from Willow Bunch, SK.  The settlers at the Peavine had barely arrived at Grouard when Jean-Louis advised them to go to the Peavine area, and this turned out to be good advice.  The citizens of Grouard also hoped to have the railroad pass close by…However the surveyors and engineers decided that the land on the north shore of Lesser Slave Lake was too swampy…therefore useless for the railroad.  The railroad later missed Grouard.  When the citizens of Grouard learned this, they went to see the railroad company and those who advised about railroads; they even offered them $50,000…Nothing changed.  Grouard became a phantom village.
Towards  the end of 1914, the railroad which went from east to west finally arrived: It passed through  McLennan, Donnelly, Dréau, Culp and even went through a little part of my father’s land as well as that of Mr. Fillion’s.  Also the Number 2 Highway (north and south) passed between the two farms; my father’s was on the east of the road; Joseph Fillion’s, on the west..not too bad for having chosen haphazardly!!
People knew by 1915 that the railroad was coming.  One day the whistle was heard notifying everyone that the train was not far away. Some Donnelly people went out of curiosity and when the train arrived the first passenger to get out to where the group of people had assembled and he said authoritatively “This is Falher”.  The people replied in a more respectful and calm vein,  “This is Donnelly; if you want a village called Falher, you’ll have to go elsewhere.”  My father was present and really regretted that words were said because things did not stop there…. But  history continued….



Saturday, June 27, 2015

LA PAROISSE DE DONNELLY (13) (179 FRANÇAIS -- 180 ang)


LA PAROISSE DE DONNELLY (13 ) (179 FRANÇAIS)

L'ARRIVEE DU TRAIN  - continue....

Le Père Falher malgré son vilain caractère, était un homme très intelligent, qui avait du talent pour le travail de bureau. C'est dans cette optique que Mgr. Grouard qui s'entendait avec tout le monde (ou presque) le gardait comme secrétaire puisqu'il était impossible de le mettre dans une paroisse. Ayant dit ceci, j'ai eu de bonne conversations avec le Père Marsan, archiviste des archives diocésaines et il m'a dit qu'on ne peut pas tout croire ce que le Père Philippot a écrit. (Je crois que le Père Philippot que j'ai connu croyait trop facilement ceux qui se disaient historiens)

Lorsqu'un jour je posais la question de savoir s'il fallait toujours dire la vérité même si pour cela il fallait admettre des choses négatives le Père Marsan, homme intègre, me répondit qu'on ne devrait jamais sacrifier la vérité historique pour couvrir quelque chose qu'on n'aime pas dire.

Aujourd'hui je veux ajouter quelques précisions au sujet  du premier soir où les colons sont  arrivés dans la nouvelle région. Ils étaient fatigués, quelques uns étaient déçus et ils  voulaient tout simplement qu'on les laisse tranquilles pour se reposer. Mais le Père Falher avait dans l'idée que dans cette nouvelles région, on n'aurait qu'une seule paroisse dont il serait le prêtre-curé, que toutes les autres communautées seraient des missions avec une chapelle et que tous les citoyens devraient payer la dîme à la paroisse de Falher..... Toute une commande. Plus j'y pense, et plus je lis à ce sujet  je crois que c'est assez près de la vérité. J'ai aussi prié et comme tout ce monde est décédé, il est temps pour moi de parler.

Le père Falher s'est vu refuser le changement de nom de Donnelly à Falher, mais  si le Père Giroux avait fait cette même requête. (que Donnelly s'appelle Giroux ou Girouxville)....ç'aurait probablement marché. ....Le Père Giroux était un prêtre pour le monde, les honneurs ne l'intéressaient pas.

Le Père Falher est allé à Edmonton voir des relations comme Jean Léon Coté, et Wilfrid Gariépy pour voir ce qu'ils pourraient faire.  Pour lui, le réglement des chemins de fer est secondaire et si ça implique que le train ne s'arrête pas  à Donnelly, ça lui est égal....Vous pensez que j'exagère ? On va voir....

On décide que le train s'arrêtera à la siding de Pétrin, deux milles plus à l'ouest, mais  plus à Donnelly. Ça marche pour quelques mois, mais quand le printemps arrive, le train devait s'arrêter dans l'eau....car la siding de Pétrin, est dans un creux de terrain.
Il fallait donc trouver une autre solution. La Compagnie du train a suggérer qu' on pourrait appeler Dréau (après Donnelly), Falher (Fawler). Ça n'a pas marché.  Entre temps le Père Falher travaille sur l'idée d'une grosse paroisse et une grosse église..... En 1916, on se prépare à bâtir une plus grande église....on va en parler.. Au début il y avait une belle amitié entre les colons de toute la région, mais en1916 les choses changent.

Le train s'arrête de nouveau à Donnelly, mais ce n'est pas fini.
.

LA PAROISSE DE DONNELLY (12) (178 ANGLAIS -- 177 fran)

LA PAROISSE DE DONNELLY (12) (178 ENGLISH)

The year 1915: The Arrival of the Railroad

When Joseph Fillion and my father, Edouard Cimon, chose their homestead, it was April 8, 1913 and as so many others, they wondered how close they’d be to the railroad. In those days, being close to the railroad was nearly a guarantee for their survival.  Joseph Fillion, his  brother, my father and two other young men from Baie St. Paul and Charlevoix, Quebec, had chosen and registered a request for their land.  My father chose the first and Mr. Fillion had taken land right across from him.  The fellows from Baie St. Paul had spent the winter in Grouard under Jean-Louis Légaré’s recommendation; he was from Willow Bunch, SK.  The settlers at the Peavine had barely arrived at Grouard when Jean-Louis advised them to go to the Peavine area, and this turned out to be good advice.  The citizens of Grouard also hoped to have the railroad pass close by…However the surveyors and engineers decided that the land on the north shore of Lesser Slave Lake was too swampy…therefore useless for the railroad.  The railroad later missed Grouard.  When the citizens of Grouard learned this, they went to see the railroad company and those who advised about railroads; they even offered them $50,000…Nothing changed.  Grouard became a phantom village.
Towards  the end of 1914, the railroad which went from east to west finally arrived: It passed through  McLennan, Donnelly, Dréau, Culp and even went through a little parct of my father’s land as well as that of Mr. Fillion’s.  Also the Number 2 Highway (north and south) passed between the two farms; my father’s was on the east of the road; Joseph Fillion’s, on the west..not too bad for having chosen haphazardly!!
People knew by 1915 that the railroad was coming.  One day the whistle was heard notifying everyone that the train was not far away. Some Donnelly people went out of curiosity and when the train arrived the first passenger to get out to where the group of people had assembled and he said authoritatively “This is Falher”.  The people replied in a more respectful and calm vein,  “This is Donnelly; if you want a village called Falher, you’ll have to go elsewhere.”  My father was present and really regretted that words were said because things did not stop there…. But  history continued….

LA PAROISSE DE DONNELLY (12) (177 FRANÇAIS -- 178 ang)


LA PAROISSE DE DONNELLY (12)  (177 FRANÇAIS)

L'ANNÉE 1915 - L'ARRIVÉE DU CHEMIN DE FER


     Quand Joseph Fillion et mon père ont choisi leur "homestead" c'était le 8 avril 1913, et comme beaucoup de personnes ils se demandaient à quelle distance ils seraient du chemin de fer car en ce temps, être proche du chemin assurait quasiment la survie. Joseph Fillion, son frère, mon père et deux autres jeunes de Baie-St-Paul Charlevoix ont tous choisi et enregistré la demande de leur terrain. Mon père a choisi le premier et Joseph Fillion a pris celui juste en face de lui. Les gens de Baie-St-Paul avaient passé l'hiver à Grouard, selon la recommendation de M. Jean Louis Légaré de Willow Bunch, SK. Les colons du Peavine étaient à peine arrivés que déjà Jean Louis Légaré leur avaient conseillé d'aller dans cette région ce qui était un bon conseil. Les gens de Grouard espéraient beaucoup eux aussi avoir le chemin de fer dans leur cour...Mais l'arpenteur et l'ingénieur ont décidé que le terrain du côté nord du Lesser Slave Lake était beaucoup trop marécageux...donc inutile pour la voie ferrée. Le chemin passerait au sud et laisserait Grouard tranquille. Les gens de Grouard en apprenant cela sont allés voir la Compagnie et ceux qui suggèrent la route pour la voie ferrée et ensemble, il parait qu'ils étaient prêts a lui offrir 50.000 $  Personne n'a bronché. Par la suite Grouard est devenu un village fantôme.....

     Vers la fin de 1914, la voix ferrée qui traverse le pays d'Est en Ouest..s'en vient par McLennan, Donnelly, Dréau, Culp  et coupe une petite partie du terrain de mon père ainsi que celui de M. Fillion.  Aussi la grande route No. 2 qui  va du sud au nord, passe entre les deux;  mon père est du côté est de la route et Joseph Fillion à l'ouest. Pas si mal en ayant choisi presque dans les nuages.....

     En juin 1915, les gens savaient que le train allait passer. Une bonne journée on a entendu le sifflet avertissant que le train n'était pas loin. Quelques personnes de Donnelly se sont rendu au chemin de fer par curiosité... Quand le train s'arrête à Donnelly, le premier passager qui débarque c'est le Père Falher.  Il ne  regarde personne, se rend où  ceux de Donnelly sont rassemblés et dit de sa voix autoritaire, "Ici c'est Falher"  on lui répond d'une voix plus calme mais pas trop polie tout de même,  "Ici c'est Donnelly, si vous voulez un Falher, il faut vous en faire un ailleurs". Mon père qui était présent à l'arrivé du train a bien regretté que ces paroles furent dites......Les choses n'ont pas fini là et l'histoire continue.

LE PREMIER TRAIN À DONNELLY - (1915)
Le train E.D.B.C. ne s'est pas arrêté à Falher avant 1918. Dire qu'il s'y est arrêté en 1915 est complètement faux.
A cette époque, ce qui est Falher aujourd'hui était une mare d'eau. C'était un arais qui dut être asséché. En 1916 on constuisit une plus grande église et l'année suivante on y fit une rallonge, toujours à quelques miles au sud du Falher que nous connaissons. 

Friday, June 26, 2015

LA PAROISSE DE DONNELLY (11) (176 ENGLISH -- 175 fran)


LA PAROISSTHE DONNELLY PARISH (11) # 176          English
Year: 1914
About 40 people from Donnelly arrived in 1914 in two excursions, May 27, 1914 and June 24, 1914, and still more people came.
Bishop Grouard made a pastoral visit of the whole new region.
Marie-Anne Leblanc married Eugène Gravel.
Marie-Rose Leblanc married Gaspard Dandurand.
 In 1914, Bishop Grouard made a pastoral visit to the new settlers who had arrived during the year  in this  new region which had developed very rapidly partly due to the support of the clergy. The people liked to meet each other.  There was also the fact that the French-Canadians had found friends and linked with sympathetic neighbors.  Bishop Grouard made this visit to use this experience in the future, and he  was pleased with what he saw; he also used this visit to meet new people.
On the photo dated June 24, we find Eugène Gravel with his two children, Blanche and Victor.  The family came to Donnelly for a while then moved to Grouard.  On September 17, he married Marie-Anne Gravel Leblanc in St. Joachim’s church in Edmonton¸. Then the newly-weds settled in Grouard for a short while and later moved to Donnelly for many years.
Marie-Anne’s marriage was not the only one in the Leblanc family in 1914. Her sister,  Marie-Rose had found work in Grouard because she was bilingual.  It is also there that she met her future husband: Gaspard Dandurand.  Their marriage took place on November 24, 1914.  It was the first marriage in Donnelly and registered in the Grouard registers.
Marie-Rose described her marriage as such: “First of all, I wanted to get married at my parents’ home, so on the previous day, we arrived at the Peavine.  My parents had invited everyone who lived in the new region.  The morning of the wedding, Father Dréau arrived, and found the young couple sitting on a rather rudimentary bench, just wide enough for two people.  Father Dréau blessed our marriage and then celebrated mass.”
Towards noon, dinner was served for the invited guests; there were 14 including Father Dréau and the Leblanc family. Everyone felt festive, and they decided to go walking on the neighbor’s land.  Marie-Rose’s brother, Emile, had brought his rifle in case they’d see wild game to give the family fresh meat.  The married couple returned to Grouard where work awaited them.



Wednesday, June 24, 2015

LA PAROISSE DE DONNELLY (11) (175 FRANÇAIS -- 176 ang)


LA PAROISSE DE DONNELLY (11) (175 FRANÇAIS)

L'ANNÉE 1914 -

Environ 40 personnes du côté de Donnelly sont arrivées entre le 27 mai 1912  et le 24 juin 1914 et le nombre continue d'augmenter.

Mgr. Grouard fait une tournée pastorale pour toute la nouvelle région.

Marie-Anne Leblanc épouse Eugène Gravel
Marie-Rose Leblanc épouse Gaspard Dandurand


      En 1914, Mgr. Grouard avait pensé faire une visite pastorale aux colons arrivés dans cette nouvelle région qui s'était développée très rapidement, en partie grâce au soutien du clergé.  Mgr. faisait cette visite pour se servir de cette expérience pour le futur. Il devait être heureux de ce qu'il a vu et il en a profité pour faire la connaissance de plusieurs nouvelles personnes.

      Sur la photo des nouveaux colons en date du 24 juin, on reconnaît Eugène Gravel, venu avec ses deux enfants, Blanche et Victor. La famille est venue à Donnelly pour un temps puis Eugène déménage à Grouard. Le 17 septembre, il épouse Marie-Anne Leblanc en la paroisse de St-Joachim, à Edmonton, AB. Les nouveaux mariés s'établissent à Grouard pour un peu de temps puis reviennent à Donnelly, pour plusieurs  années.

      Le mariage de Marie-Anne n'est pas le seul dans la famille Leblanc en 1914. Marie-Rose avait trouvé de l'emploi à Grouard en peu de temps car elle était bilingue. C'est aussi là qu'elle rencontre son futur mari - Gaspard Dandurand.  Leur mariage eut lieu le 24 novembre 1914. C'est le premier mariage à Donnelly enregistré dans les registres de Grouard.  

      Marie-Rose raconte son mariage comme ceci. "D'abord je voulais me marier chez mes parents; on est donc arrivés la veille pour aller au Peavine. Mes parents avaient invité tout le monde qui demeurait dans la nouvelle région. Le matin du mariage, le Père Dréau est arrivé, nous les mariés étions assis sur un banc assez rudimentaire, mais assez grand pour deux personnes. Le Père Dréau nous a mariés, puis a célébré la messe.

     Vers midi on a servi un dîner pour les invités qui étaient au nombre de 14 y compris le Père Dréau et la famille Leblanc. L'esprit est à la fête; on décide d'aller prendre une marche sur le terrain voisin. Emile dit "j'amène ma carabine au cas où je verrais du gibier pour nous donner de la viande fraîche".....Les mariés sont retournés à Grouard où l'ouvrage les attendait.


Gaspard  Dandurand                                                   MARIE-ROSE LEBLANC    

LA PAROISSE DE DONNELLY (10) (174 ENGLISH -- 173 fran)


LA PAROISSE DE DONNELLY (10) (174 ENGLISH)

SPRING OF 1913 -
THE FIRST GARDEN
THE MOONSHINE



During the year more than twenty settlers applied for a homestead, but they did not all go to live on a farm.  Many chose to work in Grouard or settle elsewhere. My father, Edouard Cimon, took a homestead on April 8, 1913.  A few days after arriving on his homestead, he cleared a spot and said, “Here I am at home.”  Three days later, a man called Pruden, a Métis came to see him and to ask him if he’d be interested in surveying for the railroad at Watin
Spring 1913 arrived rather early and Marie-Rose explained that heat remained in a certain bit of black soil which they had cleared because the trees surrounding this area cut the wind and conserved the heat.  In this spring of 1913, they had about 5 acres which they could seed; this was truly a bargain, and they took advantage of this to seed a garden: they planted potatoes, seeded carrots and turnips for their many stews.  They seeded lettuce to eat with the early radishes and small onions. For meat they had the choice of rabbits and more rabbits.  In fact, rabbit was really the specialty of the house or the “plat de resistance” for these pioneers.  Every time they met someone, said Marie-Rose, they’d ask what new recipe they had to vary the rabbit menu!

To begin with they seeded a garden on the north end of the 5-acre plot of land close to the house. Mr. Leblanc considered building a root-cellar to preserve the vegetables during the winter.  Everyone encouraged each other about what they each had accomplished, but the demands and the necessities were great . Most of the five acres was seeded in oats for the horses.  The settlers did not seed in formal rows but cast their seeds about and hoped for a good crop.



THE LEBLANC FAMILY
Edouard Grondin, wife Laurentia Leblanc, Marie-Rose
Leblanc, Telesphore Leblanc, son Emile Leblanc
with Father Dréau, o.m.i.
                                           

The  return of the settlers to their lands.

Towards the end of April, those who had spent the winter in Grouard were eager to come “home”. All was well except that some who had made moonshine during the winter, there was a certain problem. Those were the years of Prohibition and the laws were severe.  Anyone caught with moonshine would go to jail; everyone wondered  how they could bring their moonshine home; furthermore the police had heard that on a certain Sunday, the settlers were leaving for the Peavine area.

The settlers had a lot of faith in Father Giroux.  He told them to wrap each bottle very tightly and to place each bottle in a wooden case. Father Giroux was friendly with the Sisters of Providence in High Prairie so he said to the Sister Superior in Grouard that the sisters in Grouard had worked hard and needed a change of scenery and a rest for a few days, and that since someone was leaving for High Prairie the next day, it would be a good opportunity to send these sisters off for a few days.  The Sister Superior suspected that something was up, but did not ask any questions, and since she knew that Father Giroux worked hard for the settlers she simply said, “Yes, that’s a good suggestion, and I’ll follow your advice.”

In the meantime, Father Giroux said to his people, “Tomorrow there is mass, communion and confession;  the nuns will also give you a noon  lunch.  Since everyone had faith in Father Giroux, they did what he suggested..  The next day after lunch, everything went well.  The cases with the bottles were placed in the first wagon, then Father Giroux placed a log on each end and  a heavy timber or beam over which he placed a blanket and the innocent nuns were made to sit on the heavy beam.  Father Giroux told the driver that if the police asked where he was going he was just to say “to High Prairie”.  Then the settlers heaved a sigh of relief when they saw that the police let the nuns pass and they continued to load the rest of the wagon.

This was the first moonshine to enter as contraband into the Peavine area. 

When the Leblancs received visitors on Sundays like the bachelors of the area, Marie-Rose would ask her mother what to serve these visitors Mrs. Leblanc would say, “Go into the garden and get them some nice fresh carrots, wash them well and put them on a plate.  This is the best we can offer them.....

Tuesday, June 23, 2015

LA PAROISSE DE DONNELLY (10) (173 FRANÇAIS -- 174 ang)


LA PAROISSE DE DONNELLY (10) (173 FRANÇAIS)

LE PRINTEMPS DE 1913


Durant l'année plus d'un vingtaine de nouveaux colons ont appliqué pour un homestead. Ils ne sont pas tous venus demeurer sur leurs terres, plusieurs ont choisi de travailler à Grouard où ailleurs. Mon père Edouard Cimon a pris son homestead le 8 avril 1913 et il est arrivé sur ses terres quelques jours après. Il a dégagé une place pour mettre sa tente et il se dit "ici je suis chez-nous". Trois jours plus tard,  un métis raffiné nommé Prudent est venu le voir et lui a demandé s'il serait intéressé de se joindre à lui  pour travailler à l'arpentage du chemin de fer à Watino. C'est ce que les deux ont fait pendant environ un an. Mon père nous a souvent parlé de cet hiver comme étant un des plus beaux qu'il avait jamais vécus.....
 
                                                                    --------------

     Le printemps 1913 commence assez tôt et Marie-Rose explique que la chaleur restait dans ce rond de terre noire que la famille avait nettoyée parce les arbres tout autour semblaient garder la chaleur et couper le vent. "Ce printemps on a environ 5 acres de terrain que l'on peut ensemencer, c'est presqu'une aubaine....on en profite pour faire un assez grand jardin. : des patates en quantité, des carottes et des navets pour toutes les "bouillies", la salade , la première chose qu'on pourra manger avec des radis et des petits oignons...Comme viande, c'est du lièvre qui existait en quantité." Le lièvre était en sorte le plat de résistance pour tous les pionniers. Marie-Rose nous dit que quand on rencontrait quelqu'un, on lui demandait quelle nouvelle recette il pourrait bien avoir pour apprêter du lièvre.......

    On commence par un jardin du côté nord de la parcelle qui est tout près de la maison. M. Leblanc pense aussi à  bâtir un caveau  pour conserver les légumes durant la saison froide. On se félicite de ce qu'on a accompli, mais les  besoins sont grands......

    La grande partie du terrain sert à ensemencer l'avoine pour nourrir les chevaux. On sème à la volée (avez-vous entendu ce terme avant?) en espèrant une bonne récolte.

 
 Edouard Grondin, son épouse Laurentia, avec deux enfants, Marie-Rose, Télesphore Leblanc, son fils Emile, derrière et le Père Dréau, au printemps de 1913.
                                                               ----------------------------------

Printemps 1913, le retour des pionniers sur leur terre.

      Vers fin mars début avril, les colons qui avaient passé l'hiver à Grouard commençaient avoir hâte de revenir "chez-eux." Tout va bien, sauf pour certains d'entre eux qui avaient fait du "moonshine" (alcool) durant l'hiver. On est au temps de la prohibition et celui qui est pris avec du "moonshine" est passible de prison, aussi simple que ça.  Comment faire passer ce "moonshine"alors que  la police sait que le dimanche suivant c'est le jour où les colons retournent dans la région du Peavine. Ces colons qui font très confiance au Père Giroux, vont le voir le samedi pour le mettre au courant. Il leur dit "enveloppez chaque bouteille très serrée et placez-les dans des caisses de bois."  Le Père Giroux qui connait très bien les Soeurs de la Providence, dit à la supérieure "vous devriez donner quelques jours de congés à quelques unes de vos religieuses. Un homme part demain après la messe pour High Prairie, c'est une bonne occasion". La supérieure se doutait de quelque chose mais ne pose pas de question.Elle sait que le Père Giroux travaille toujours pour le bien public et dit " oui, je vais suivre votre conseil".

     Entre temps, le Père Giroux dit à son monde:  "demain, dimanche c'est la confession, puis la messe et la communion. Les religieuses vont aussi vous donner à diner".  On a foi dans le Père Giroux et les gens font ce qu'il dit. Le lendemain après dîner, tout marche sur des roulettes.  Les caisses avec les bouteilles sont placées en rangées sur le premier "rack"  puis le père met une buche à chaque bout avec un épais madrier une couverte tendue  par-dessus et on fait asseoir les innocentes Soeurs de la Providence dessus. Le Père Giroux  dit au charretier "si la police te demande où tu vas,  réponds-lui  "à High Prairie".  Ensuite les colons chargent leurs effets et sont très soulagés parce que la police a laissé passer les Soeurs. Ce fut le premier "moonshine" à  rentrer en contrebande dans la région du Peavine Creek....  

    Quand chez Leblanc on recevait la visite d'un ou plusieurs célibataires le dimanche après midi, Marie-Rose demandait à sa mère "qu'est-ce qu'on peut leur offrir?" Mme Leblanc disait "va au jardin, tire des belles petites carottes, lave-les bien, mets-les sur une assiette....c'est le mieux qu'on peut leur offrir ......  "


Monday, June 22, 2015

LA PAROISSE DE DONNELLY (9) (172 ENGLISH -- 171 fran)


LA PAROISSE DE DONNELLY (9) (172 ENGLISH)

1913 SPRING  THE DONNELLY PARISH (8) 172 English
                     PROVINCIAL –ELECTION
                               APRIL 17, 1913
          ALEXANDER G. MACKAY, LIBERAL
          JOHN H. WOOD, CONSERVATIVE

The provincial government announced that on April 17, 1913 there would be a provincial election.  In March, a government agent went to the Leblanc home to announce that there would be a voting station at their home. 
The  Peavine Creek polling booth:…This was quite a news item. The Leblanc family accepted to have the polling booth in their home and Marie-Rose would take charge of the voting. Anyone wanting to vote had to have registered one month in advance.  Also they had to choose two people to verify that everything was legal and done according to the regulations.
Marie-Rose asked all those on the list to go to her home for a meeting.  There were two candidates: one Liberal and one Conservative therefore there was a need for two candidates to see to the interest of his candidate. Everyone  was told of the time the voting was to take place, and after that the champagne started. There were 13 names on the list, mostly from the Leblanc and the Legault families; thirteen people voted.  The two people named to do the counting stayed to the very end.
Thirteen votes were counted for the Liberal candidate, and 0 for the Conservatives, even though one person had accepted to represent the Conservative party. Later when the people asked him why his candidate did not get even one vote, he replied, “I accepted the job because no one wanted the job, but I could never vote Conservative.”….
The total of votes for the whole constituency was not very high:
                     MacKay…………….414
                     Wood……………….221
I have no other information on this event in the county of Athabasca.