Additional Information

Add Information Here
DO YOU WISH TO SEE LUCILLE ON MT. LOGAN (Canada HIGHEST PEAK!) JUST CLICK BETWEEN
BLOG ARCHIVES AND MY PICTURE.

Monday, July 27, 2015

DELAQUIS, PIERRE (212 ENGLISH -- 211 fran)


DELAQUIS, PIERRE (212 ENGLISH)

DELAQUIS, PIERRE  - man of courage, If all of you french canadian who have at least a drop of SWISS BLOOD in their vein will read this, 5 millions people should l read it. (Ther are roughtly 5 millions french-canadians that indeed have a drop of Swiss blood and it come from Fribourg, where the DELAQUIS came from.


   DELAQUIS, the THREE BROTHERS

This story describes how some Swiss coming to settle in Canada found it more than an ordinary experience.
Pierre, the youngest of the three Delaquis brothers came in 1906. After having disembarked in Montreal, he sent a telegram to announce to his brothers who were settled in Rathwell that he had  arrived in Montreal. After three days and three nights on the Canadian Pacific train, he arrived at the little village of Manitobin.  Surprisingly his brothers were not there to meet him because the telegraphed message had remained in the post office.
However, he met a young man who worked for the railroad company.  This man, Edouard Frey, was from Geneva, Switzerland, and he offered to show Pierre to  the Delasqui brothers’ farm  three miles south. Since there were no horses nor wagons to get there, they left on foot, but on the way, they met Xavier in a two-seater buggy who was going to town to see if Pierre had arrived.
On November 1st of that year, a foot of snow fell. The next day, another foot and it continued like this all month until the horses refused to go ahead when the family needed firewood. The road had to be traced for them. This was only the beginning of the deception in this new country.  Truly, it was no bed of roses! It wasn’t surprising to hear a young immigrant ask her parents “When will we arrive in the so called rose-country called Canada?”
The promise of beautiful homesteads, of productive farms with immigrant-help from the Canadian Government did not exist  anymore.  The only homesteads left were those between Lake Winnipeg and Lake Manitoba where there were many marshes and abundant rocks. Only disappointing farm areas were left for them.   Evidently their promised and best lands had been seized by the English conquerors.
 Now a new adventure had begun on Canadian soil and they had to try to make things work on this farm which they had bought.

 good luck was missing but hard labor wasn’t!  They broke the land with bulls, took the stumps  and the rocks out of the ground also with bulls..Mornings began at 4:00 am and lasted until 8 or 9 o’clock.  One day the knee of the smallest of the young bulls harnessed on the breaking plow gave way and he stopped working.  It was also much too hot. There were  too many clouds of mosquitoes, flies, and grasshoppers.  Also on that same day, the Government expert who was paid  $15.00 a day came to give his advice on agriculture, since the land was not that productive, they had to seed oat, peas and clovers.  This mixed crop  should have given them 3 tonnes of hay-fodder per acre.   Therefore it was wise to listen to this advisor but the results of this experimentation were not those which had been promised.
They  also transported cords of wood for heating from Rathwell to Treherne for $2.00 a load. The distance of 3 miles to Rathwell then 9 miles to Treherne in extreme cold was another obstacle to overcome.  The price of this work did not even  cover the cost and maintenance of the horses. “The more we persisted,” said Pierre, “the more we became poor.” “Canada was a next-year country” as many said.  The life lived by the immigrants was very different from that painted by the immigrant pamphlets given out by the agents who claimed that good investments would result.  And these agents were careful not to say how soon these sums of money would be lost and to say how much misery awaited the new arrivals. The rigours of Canadian winters were unknown, but we had to get used to endure them.
Practically broke, the three brothers decided to  move to Notre Dame de Lourdes.  Xavier brought the general store: groceries, hardware, clothing, shoes. Everything arrived in great quantities such as barrels of vinegar, salad oil, apples in season, even bananas.  There was also a lumberyard for those who were building houses, doors, windows, an assortment of nails, screws, locks, cement and calcium.  The dynamite deposit was on the east of town on Louis’ farm.  He had begun in business in 1920 and was followed by one of his sons. Xavier had married Carolyn Oberson from Fribourg, Switzerland.  Three girls and three boys made up their family. He died in 1963 aged 83; his wife had preceded him in 1958.
Having studied to become a veterinarian at the Université de Laval in Montreal, QC, Louis ministered  to the extensive region of Notre Dame de Lourdes, Cardinal, St. Lupicin, St. Léon, Somerset, Swan Lake, Treherne, Rathwell. St. Claude and Hayward. He also owned the pharmacy in order to fill Dr. Gaillot’s prescriptions.  Furthermore, he  grew cereals and hay; having cattle, especially Jersey cows and the brown Swiss cows, his herd grew to quite a few..  His career as a veterinarian enabled him to cover many miles by horse and buggy over dusty, muddy, rough roads in all sorts of weather.  He often had to wear a buffalo (bison) coat and carry a briquette heater in order to resist the cold and the icy wind. Later, it was much easier to travel by Model T Ford, then later by Model A,
Louis married Thérèse Hébert a teacher who came from Quebec to teach at St. Jeanne d’Arc school.  Their family was made up of three girls and six boys.  He died on April 21, 1978, aged 92.
Pierre had studied to become an engineer, an electrical mechanic, at Lille in France. In 1915, he built up a shop which over the years had a lathe, grinding stones, a router, a file sharpener, an automatic metal saw, an electric propane welder and other tools. He also had an automatic gas machine to cut metal as well as other supplementary tools.  He repaired agricultural machines, wagons and motor vehicles, and electrical apparatus.  In 1918, he became an agent for Case tractors, then in 1922, an agent for the Ford Company.
In 1920, he installed a generator to supply electrical power to his garage, and house, as well as to the store and to the doctor’s. In 1927 all this was replaced by Hydro Manitoba. Then he installed electrical power to the church, to the rectory, to the parish hall at Notre Dame de Lourdes and  to St. Claude, to many houses and commercial buildings and residences and to the grain elevator.
Up until 1940, things did not go too well.  The many workers were only paid .10 cents an hour or $1.00 a day.  During the War, many pieces for machine repairs  and even machines themselves were not available. So Pierre, himself, built them or built pieces; he also built cultivators, hydraulic shovels, and grind-stones.  He also made molds  for the bronze, iron and steel pieces to send to the foundry, and then they’d come back for finishing in his shop.  When he set up a program to improve the roads in the various municipalities, this brought him many contracts to gravel the roads.
Even at age 91, Pierre was interested in the activities and the development of the  local communities.  Just like his brothers….he really liked visits from his family and friends, and he enjoyed making new acquaintances. Each year people from Switzerland came to visit Pierre and his wife, Marie Fauchère who was also born in Switzerland.  They had three girls and six boys.
Among the descendants of Xavier, Louis and Pierre Delaquis one found a bishop, medical doctors, nurses, a veterinarian, truckers, business people such as accountants; electricians, grocery store keepers, garage-owners, mechanics, and restaurant owners.  There were also licensed companies of oil and gas, of cars and snow mobiles, etc.
Regardless of the years spent here in Canada, Switzerland has always been the Delaquis’ home and native land.  The members of the family always participated in the Swiss Clubs of Winnipeg. Because of this family, various Consuls have visited Notre Dame de Lourdes, MB, situated in the mountainous region of Manitoba; however one wonders if this region is truly mountainous because when one has seen the Alps, one is surprised to see the Pembina mountains in Manitoba….
The yearning to return to one’s origins, has brought many members of the Delaquis family to travel to Switzerland to find and to renew the links between Canada and Switzerland, as well as to make new connections in this magnificent country of 6 million people, this small country but possessing as great a variety as that found in Canada.

DELAQUIS, PIERRE (211 FRANÇAIS -- 212 ang)

DELAQUIS, PIERRE (211 FRANÇAIS)

DELAQUIS, PIERRE

Une histoire d'un homme de coeur que je ne peux m'empêcher de la partager avec vouss et que j'ai mise en entier.
 N 'oubliez pas, si vous êtes Canadien Français, vous avez au moins 50% de chances d'avoir une goutte ( environ) de sang SUISSE, et 
pas n'importe quel sang Suisse, celui de FRIBOURG.  
                                                  ----------------

Louis -   n. 1886-  - Fribourg, SUISSE d. 1978-04-21 Manitoba
       -  m.                             +  c. Hébert, Thérèse
iss: trois filles et six garçons  

Pierre -  n. 188 - d. plus de 91 ans
       -  m. c. Fauchère, Marie
iss: trois filles et six garçons

Xavier - n. 1880- Fribourg, SUISSE d. 1963-
         - m. c. Oberson, Caroline
iss: trois filles et trois fils  
  J'ai choisi cet article de Pierre qui explique bien comment peuvent se sentir des Suisses alors que venir au Canada est surement toute une expérience.

Pierre, le plus jeune des trois frères, a fait le voyage en 1906. Ayant débarqué à Montréal, il envoya un télégramme pour annoncer son arrivée à ses frères établis près de Rathwell. Après trois jours et trois nuits en train (C.P.) il arrive au petit village Manitobain. Ses frères n'étaient pas là pour le rencontrer puisque le message télégraphique était resté à la poste. 

Cependant, il rencontra un jeune homme qui travaillait pour la compagnie de chemin de fer. Il était de Genève et se nommait Edouard Frey. Il  offrit de conduire Pierre chez ses frères à la ferme à trois miles au sud. Il n'était pas question de voiture ni de chevaux et les deux hommes partirent à pied. Chemin faisant, ils rencontrent Xavier en "buggy à deux places" qui allait au village pour voir si le voyageur était arrivé

Le ler novembre cette année-là, il tomba un pied de neige. Le lendemain il en tomba autant. Puis ça continuait de sorte qu'au début novembre, avec un mètre de neige, les chevaux refusaient d'avancer pour aller chercher le bois de chauffage. Il fallait tracer les chemins pour eux. Ce n'était que le début des déceptions au nouveau pays . Ce n'était pas la vie en rose. Rien d'étonnant qu'on entendait une petite immigrante demander à ses parents: "Quand est-ce qu'on va arriver au Canada rose ?"

La promesse des beaux "homesteads"  -- terres productives et fournies par le gouvernement canadien aux immigrants -- n'existait plus. Les seuls homesteads restant étaient situés entre les lacs Winnipeg et Manitoba où on trouvait marécages et cailloux en abondance. Quels beaux lieux de culture leur étaient réservés! Evidemment les terrains les meilleurs avaient déjà été choisis et accaparés par les Anglais, les conquérants. (VOIR NOTE CI-BAS)

Mais voilà, la nouvelle vie commence sur le sol canadien et il faut essayer de s'en tirer. La fortune manque mais le dur labeur ne manque pas sur cette terre qu'on achetée. Il faut défricher, casser la terre avec les boeufs, sortir les souches et les pierres. La journée commence à 4 heures le matin et à 8 ou 9 heures le plus petit des trois boeufs attelés sur la charrue à casse, fléchit les genoux et fait la pause. Il fait trop chaud! Il faut aussi se battre contre les éléments: climat rigoureux, terribles nuages de moustiques, mouches et sauterelles. Puis l'expert du gouvernement, payé $15.00 par jour vient donner ses conseils en agriculture. Puisque le terrain n'était pas tellement productif, il fallait semer avoine, pois et trèfle. Cette récolte mixte devait donner 3 tonnes de fourrage à l'acre. C'était bien beau d'écouter ses conseils mais les résultats de cette expérience n'étaient pas ceux qui avaient été promis. 

On transportait du bois de corde à Rathwell et à Treherne pour $2.00 la charge. La distance de 3 milles (Rathwell) et 9 milles (Treherne) et le froid extrême étaient encore des obstacles à vaincre. Le prix de ce travail ne couvrait pas l'achat et l'entretien des chevaux. Plus on persistait, plus on devenait pauvre. "Canada was a next year country!" La vie de l'immigration était très différentes de celle dépeinte dans les livrets distribués par les agents qui encourageaient à apporter de bons investissements. Et ces agents se gardaient bien de dire avec quelle rapidité ces sommes seraient perdues et combien de misère attendait les nouveaux arrivés. Les rigueurs de l'hiver canadien leur étaient inconnues mais il fallait s'habituer à endurer. 

Pratiquement fauchés, les trois frères décidèrent d'établir domicile à Notre-Dame de Lourdes où Xavier acheta le magasin général -- épiceries, quincaillerie, vêtements, chaussures. Tout venait en grande quantité tels que barils de vinaigre, d'huile à salade, de pommes en saison. On prenait les fuits du régime de bananes. Il avait aussi la cour à bois pour la construction d'habitations, portes et fenêtres, assortiment de clous, vis, serrures, ciment et chaux. Le dépot de dynamite était à l'est du village sur la terre de Louis. Commerçant depuis 1920, il fut succédé par un de ses fils, Xavier qui avait épousé Caroline Oberson de Fribourg. Leur famille comprenait 3 filles et 3 fils. Il fit son entrée dans la maison du Père en 1963 à l'âge de 83 ans. Son épouse l'avait précédé en 1958.

Ayant fait son cours de vétérinaire à l'université Laval à Montréal, Louis desservit la région de Notre-Dame de Lourdes, Cardinal, St-Lupicin, St-Léon, Somerset, Swan Lake, Treherne, Rathwell, St-Claude et Haywood. Il avait aussi la pharmacie pour remplir les ordonnances du Dr. Gaillot. Il cultivait les céréales et le foin, ayant des vaches Jersey et ensuite des suisses brunes, troupeau qui compte aujourd'hui plusieurs bêtes. Son métier de vétérinaire lui a fait parcourir de nombreux milles avec les chevaux à travers des sentiers poussiéreux, boueux, cahoteux, dans toutes sortes d'intempéries. Aussi il fallait porter le manteau de buffalo (bison) et apporter la chaufferette à briquettes pour résister au froid et au vent glacial. Plus tard ça allait mieux pour voyager en voiture Ford modèle "T" et ensuite  modèle "A". 

Louis épousa Thérèse Hébert, institutrice venue du Québec pour enseigner à l'école Jeanne-d'Arc. Ils eurent 3 filles et 6 garçons, Il acheva son pélerinage sur terre le 21 avril 1978 à l'âge de 92 ans. 

Pierre avait fait des études d'ingénieur mécanicien-électricien à Lille en France. En 1915, il monta un atelier qui avec les années était équipé d'un tour, de meules, d'une fraiseuse et fileteuse, d'une scie à métaux automatique, d'une soudeuse électrique et au gaz. Il avait aussi une machine automatique au gaz pour couper les métaux ainsi que quantité d'outils supplémentaires. Il faisait la réparation de machines agricoles, voitures et camion, moteurs et appareils électriques, Il devint agent de tracteurs Case en 1918 et de la compagnie Ford en 1922.

En 1920, il a installé un générateur pour fournir l'électricité à son garage et à sa résidence, ainsi que chez le docteur et au magasin. Le tout fut remplacé par Hydro Manitoba en 1927. Il installa alors l'électricité à l'église, au presbytère et à la salle paroissiale de N-D de Lourdes et de St-Claude, à plusieurs maisons de commerce et de résidences. Il installa aussi la lumière et la force motrice à l'élévateur à grain.

  Jusqu'en 1940, les affaires n'étaient pas brillantes. Les ouvriers très nombreux étaient payés dix cents de l'heure ou un dollar par jour. Durant la guerre plusieurs pièces de réparation et machineries n'étaient pas disponibles. Il a donc fabriqué des pièces, des motoculteurs, pelles hydrauliques et meules. Il faisait également les modèles pour les pièces de bronze, fonte et acier à envoyer à la fonderie et ensuite les finissait dans son atelier. La mise sur pied d'un programme d'amélioration des routes dans les municipalités avoisinantes lui apporta plusieurs contrats pour graveler ces chemins.

Agé de 91 ans, Pierre s'intéresse encore aux activités et aux développements communautaires. Comme ses frères Xavier et Louis, il aime bien la visite de la famille et de ses amis et il aime aussi faire de nouvelles connaissances. Chaque année, des gens de la Suisse viennent rendre visite à Pierre et son épouse, Marie Fauchère, aussi née en Suisse. Leur famille compe 3 filles et 6 garçons.

Parmi les descendants de Xavier, Louis et Pierre Delaquis, on trouve un évêque, des médecins, des infirmières, un vétérinaire des fermiers, des camionneurs, des commerçants tels que comptable, électricien, épicier, garagiste, mécanicien, restaurateur. Il y a aussi des concessionnaires  d'huile et essence, de voitures et de moto-neige, etc.

La Suisse, pays natal des Délaquis, leur est toujours restée chère. Les membres de cette famille ont participé aux activités du Club Suisse de Winnipeg. Plusieurs consuls ont fait des visites à Notre-Dame de Lourdes, située dans la région de la Montagne. Est-ce vraiment montagneux? Quand on arrive du pays des Alpes, c'est une surprise de voir les montagnes Pembina...
 
Le désir du retour aux sources a amené plusieurs membres de la famille Delaquis à faire le voyage en Suisse pour retrouver et renouer les liens ainsi que pour faire de nouvelles connaissances en ce magnifique pays de 6 millions d'habitants, pays si petit, mais de grande variété comme le Canada.

écrit par Pierre Delaquis

Saturday, July 25, 2015

LECLERC, JOSEPH (210 ENGLISH -- 209 ang)


LECLERC, JOSEPH (210 English)

Leclerc, Joseph - son of Eugène + Marie Pelletier
                         - n. 1915-06-06 Ste-Rose-du-Lac, MB
                         - m.1938-03      Laurier, MB + 
                                                    Marie-Rose Fradette
                         - d. 

Joseph Leclerc, son of Eugène, was born in St. Jean Port-Joli, L'Islet, QC on February 6, 1890, and his mother , Marie Pelletier, was born on May 18, 1894 in L' Erable, North Dakota, US.  His parents had a family of 10 children and Joseph was the eldest.

Joseph and Marie-Rose Fradette dwelt in Laurier, Manitoba until 1957. That year the family moved to The Pas, MB and Joseph lived there until the end of his days.  Joseph and Marie-Rose had nine children: Vicky, Gérard, Irène, Lorette, Blanche, Louise, Claire, Armand and Léa.

Joseph was interested in dog races.  In 1960 Joseph was 44 years old, not a youth anymore, and dog races sometimes demanded quite a lot of energy.  At this point, there was to be a 150-mile race and the winner would be champion of the world. The race lasted three days, and yes, Joseph won the race in 13 hours, 20 minutes and 42 seconds, the accumulated time of the three days he raced.  Joseph really liked the people of Laurier, MB and returned to visit them with his well trimmed and dressed dogs and their harness and offered everyone a ride.

In 1967, the television kept reminding listeners to plan their projects for Canada's centennial year; Joseph thought he should do something with his dogs to commemorate that great occasion. He chose to redo the old mail trail from Prince Albert, SK to Le Pas, MB, of more than 600 miles, in two weeks.  In1967, when he ran this trail, Joseph was 51 years old and he had to eat on the trail, and also to sleep outside on the trail even at -40 below, but he had well  planned his project; it was not to be a race.  During these two weeks, the newspapers and the radio kept an eye on him.  He even made the national  news on "Radio Canada" the French program.  More than 600 miles is quite an undertaking to cover in winter.  The local historical book of Ste Rose du Lac, Laurier and Ste Amélie, published in 1990, does not give the date of Joseph's death.  We know that  he had lost his wife a few years earlier, so one is to believe that he was around 75.

 When I read this story earlier,  I  thought he had four dogs; that is what I saw with my 80 year old eyes, but now with stronger glasses, I think there were seven!



Friday, July 24, 2015

LECLERC, JOSEPH (209 FRANÇAIS -- 210 ang)


LECLERC. JOSEPH (209 FRANÇAIS)

Joseph - fils d'Eugène Leclerc + Marie Pelletier
            - n. 1915-06-12  Ste-Rose-du-Lac, MB
            - m. 1938-02-     Laurier, MB + Marie-Rose
                                        FRADETTE                                                             - d.  après 1990 ??                
                            
                                          ---------------------

             Joseph Leclerc fils d'Eugène né à St-Jean-Port-Joli, L'Islet,
QC le 6 février 1890. Sa mère Marie Pelletier est née le 18 mai 1894 à l'Erable au Dakota Nord, E-U.  Ses parents ont eu une famille de 10 enfants dont Joseph est l'ainé.

            Joseph et Marie-Rose Fradette ont demeuré à Laurier, MB jusqu'en 1957 où la famille déménage à Le Pas, MB. Joseph y demeura  jusqu'à la fin de ses jours. Joseph et Marie-Rose ont eu neuf enfants Vicky, Gérard, Irène, Lorette, Blanche, Louise, Claire, Armand, et Léa.

           La raison pour laquelle je veux partager cette histoire c'est que Joseph s'intéresse aux courses de chiens. On est en 1960 et Joseph a 44 ans, ce n'est plus une jeunesse, alors que les courses de chiens demandent parfois beaucoup d'energie. il participe à une course de 150 miles dont le gagnant est champion du monde. La course dure trois jours. Et bien oui, Joseph remporta la course en 13 heures, 20 minutes et 42 secondes, temps accumulé les trois jours.  Joseph qui aime bien les gens du Laurier, MB retourne les voir avec ses chiens bien garnis avec leurs harnais et offre un tour de traineau à tous ceux qui le veulent....

         En 1967, alors qu'on entendait très souvent à la télévision "planifiez votre projet pour l'année du centenaire du Canada". Joseph a pensé qu'il devait faire quelque chose avec ses chiens. Il a choisi de faire la vieille route de la malle (poste) de Prince Albert SK à Le Pas, MB, un voyage de plus de 600 miles pendant deux semaines....Joseph a maintenant 51 ans, il doit manger et coucher dehors même quand il faisait -40 degrés. Il a réalise son projet et même si ce n'était pas une course, il fallait le faire.  Les journaux et la radio le surveillaient et il est passé aux nouvelles nationales de la télévision de Radio Canada. Plus de 600 milles, c'est tout un parcours en hiver. 



        Le livre historique de Ste-Rose-du-Lac, Laurier et Ste-Amélie publié en 1990, ne donne pas de date de décès pour Joseph qui est veuf depuis quelques années. Il faut croire qu'il était encore vivant, ce qui lui donnait 75 ans. Quand j'ai lu cette histoire, il y a un bout de temps, je croyais qu'il avait 4 chiens. C'est en tout cas ce que voyaient me yeux de 80 ans. Mais maintenant avec une bonne lunette d'approche j'en compte sept! 
               

Thursday, July 23, 2015

PENNARUN, RENÉ + MARIE-JOSEPHE HAMOUR (208 ENGLISH + 207 franc)


PENNARUN, RENÉ + MARIE-JOSEPHTE HAMOUR  (208 ENGLISH)

            UNE BELLE SAVEUR DE CULTURE FRANÇAISE!

RENÉ - FILS DE RENÉ ET FRANÇOISE ?
            - N.  1882-01-28  BRIEC DE L'ODET, FINISTÈRE, FRANCE
            - M. 1909-04-27  STE-ROSE-DU-LAC, MB. + MARIE-JOSEPH HAMOUR
            - D.  1966-02-09  STE-ROSE-DU-LAC, MB


Marie-Josephe - FILLE DE JEAN +??
                          - N. 1883-03-11  LENNON,  FINISTÈRE, FRANCE
                          - D. 1953-01-05  STE-ROSE-DU-LAC, MB

                          A fine example of french culture

A nice example of French culture

René received his education in a boys’ boarding school in Quimper, France.
After having terminated his military service, he surrendered the land  he had inherited to a sister and her husband and chose to emigrate to Canada to join another sister, Anne-Marie and her husband, Alain Huitric who had been in Manitoba for the past year.
He disembarked at the Makinak, MB station in May 1907.  Until his marriage two years later, he worked with his brother-in-law, Alain and associate, Yves Quintin.
                                                MARIE-JOSEPHE
From her tender years, Marie-Josephe worked as a domestic and at times the work was very arduous and her reward was always very little. So why not go elsewhere, she wondered?
During these times, there was a lot of propaganda in France encouraging young settlers to go to Canada…a country full of adventure, space and a possible interesting future….Furthermore the authorities were lending out money to pay for the trip, but to be recuperated later. Marie-Josephe decided to leave so she bid farewell to her parents and friends and left for Canada.  Among  her companions on the trip she found a faithful friend, Miss Marguerite Vaillant (who  became Mrs. Emile Tardif later.
The two travelers arrived in Makinak in April 1908. Mrs. Jean L. Guilaw and Mr. Joseph Molgat were at the station with harnessed horses and wagon to meet them then drive them to Ste Rose du Lac.  In front of them was an impassable road with water up to the axels.  Finally they reached the beaten path leading to Mr.  Joseph Molgat’s residence.
 There Mr. Molgat offered them a meal of salt pork, oatmeal cooked with dried raisins and dried cooked apples. Then they were driven to Mr. Corentin “Tim” Le Sear’ch at St. Rose.
A bit later, Marie-Josephe found work at Count Henri de la Ru du Can’s place.  Marie Josephe liked her new employer and the rather rich salary of $15.00 a month  which she received. With this she was able to repay the cost of her trip from France to Canada. After de la Ru du Can left, she worked for the Pichaud family about one mile south of Ste. Rose du Lac (former place of Cyril Tucker later.)
It was at the Le Sear’ch family where René met Marie-Josephe.  It is quite interesting to note that René and Marie-Josephe were born and raised in the same region , Finistère, France; that they were only one year apart in age; and that they met in Canada precisely at Se. Rose du Lac in northern Manitoba.
When their wedding was agreed upon, Marie-Josephe went to Winnipeg to purchase clothes for their wedding and two bridal rings.  She went to Eaton’s to buy a navy-blue woolen serge dress, with a gathered waist, long sleeves tapering out at the wrists with trimmings of black silk  braid; and for her husband-to-be, she bought a navy-blue woolen serge suit.
Father Le Coq, omi, blessed their marriage at the Ste Rose du Lac church on April 27, 1909.  The wedding reception was held at Alain and Anne-Marie Hiuitric’s.   Anne-Marie prepared the delicious dinner for them. Present were:  Father Le Coq, Yves Quintin, the Le Sear’ches, the Ferecs, the Mignons, and others.  They drank wine and cognac; ate round knuckle of veal covered in pastry; puff pastries, cream buns, and, of course, the famous French “gateau au beurre” (a butter cake) and crêpes bretonnes (crepes as made  in Britany.)
That evening they had a great time; they sang, they played the mouth organ, they danced the gavotte ( a dance like the  modern Irish Riverdance.)                       
They had no money, few material goods, but they had all of what is most precious: courage, will-power, determination, and health enough to face the future with hope and confidence.  Thus, began the road of life for René and his wife, Marie-Josephe.  Later, they would have nine children.
Written by Marie Gamache, one of their daughters.-----------------------------------------------------------------------------------------

PENNARUN, RENÉ + MARIE-JOSEPHE HAMOUR (207 FRANÇAIS -- 208 ang)

PENNARUN, RENE + MARIE-JOSEPHE HAMOUR  (207 FRANÇAIS)

                     UNE BELLE SAVEUR DE CULTURE FRANÇAISE!

RENÉ - FILS DE RENÉ PENNARUN ET FRANÇOISE ?
            - N.  1882-01-28  BRIEC DE L'ODET, FINISTÈRE, FRANCE
            - M. 1909-04-27  STE-ROSE-DU-LAC, MB. + MARIE-JOSEPHE HAMOUR
            - D.  1966-02-09  STE-ROSE-DU-LAC, MB



 Il reçut son éducation dans un pensionnat pour garçons à Quimper. 

Après avoir terminé son service militaire, il céda sa part de terre de son héritage à une soeur et son mari et choisit d'émigrer au Canada pour rejoindre sa soeur Anne-Marie et son mari Alain Huitric qui se trouvaient déjà depuis plus d'un an au Manitoba. 

C'est au mois de mai 1907 qu'il débarqua à la station de Makinak. Jusqu'à son mariage deux ans plus tard, il travailla avec son beau-frère Alain ou avec son associé, Yves Quintin. 

Marie-Joseph - FILLE DE JEAN HAMOUR +??
           - N. 1883-03-11  LENNON,  FINISTÈRE, FRANCE
           - D. 1953-01-05  STE-ROSE-DU-LAC, MB

Dès sa jeunesse elle travaillait comme domestique. Son travail était parfois pénible et sa récompense toujours petite. Pourquoi ne pas aller chercher mieux ailleurs?

Il y avait à cette époque beaucoup de propagande en France pour attirer des jeunes colons au Canada, pays d'aventure, d'espace et d'avenir. De plus les autorités octroaient des prêts remboursables pour payer les frais du voyage. Marie-Josephe décida de partir, dit adieu à ses parents et amis et  fit la traversée à son tour. Parmi ses compagnes se trouvait une amie fidèle, Mlle Marguerite Vaillant, (devenue Mme Emile Tardif plus tard)

En avril 1908,  nos  voyageuses  arrivèrent  à  Makinak, MB
M. Jean-L Guillaw et M. Joseph Molgat étaient là avec leur attelage de chevaux et leur voiture pour les rencontrer et les conduire à Ste-Rose du Lac. Il y avait un chemin presque impassable avec de l'eau jusqu'aux essieux. Enfin ils se rendirent au sentier de M. Joseph Molgat qui offrit aux arrivantes du  lard salé, du gruau cuit avec des raisins secs et des pommes sèches cuites. Ensuite on les conduit chez M. Corentin "Tim" Le Sear'ch à Ste-Rose.

Peu de temps après Marie-Josephe trouva de l'emploi chez le comte Henri de la Ru du Can. Marie-Josephe aimait ses patrons et avec le riche salaire de $15 par mois, elle put rembourser les frais de son voyage. Après le départ des de la Ru du Can, elle travailla pour une famille Pichaud, à environ un mile au sud de Ste-Rose du Lac (ancienne place de Cyril Tucker plus tard).


C'est chez la famille Le Sear'ch que René rencontra Marie-Josephe. Voici que René et Marie-Josephe qui sont nés seulement à un an de différence et ont grandi dans la même région du Finistère en France se rencontrent au Canada, plus précisément à Ste-Rose-du Lac au nord du Manitoba. Quand le mariage fut décidé Marie-Josephe fit un voyage à Winnipeg pour acheter les habits de noces et les deux joncs de mariage. Pour elle même elle choisit chez Eaton une robe de serge bleu marine, taille ajustée, manches longues et larges aux poignets, avec garniture de soutache de soie noire et pour son futur époux, un complet de serge bleu marine. 


Le 27 avril 1909, le Père Le Coq, O.M.I. bénissait ce mariage à l'église de Ste-Rose du Lac. La réception de noce eut lieu chez Alain et Anne-Marie Hiutric. Un délicieux dîner préparé par cette dernière les attendait. Etaient présents: le Père Le Coq, Yves Quintin, les Le Sear'chs, Ferecs, Mignons, et d'autres. Il y avait du vin, du cognac, des papillotes de veau (roulé dans une espèce de pâte)  comme plat de résistance, et pour dessert  des choux à la crème et bien sûr du gâteau au beurre et des galettes  bretonnes. 

Ils se sont  amusés, ont chanté, joué de la musique à bouche et dansé la gavotte....genre de gigue.

Ils n'avaient pas d'argent, pas beaucoup de biens matériels mais ils avaient tout ce qu'il y avait de plus précieux, le courage, la volonté, la détermination et la santé pour envisager l'avenir avec confiance. C'est ainsi que commença le chemin d'une vie ensemble pour René et son épouse... Ils auront 9 enfants.

par Marie Gamache, fille de René et Marie-Josephe
    

René Pennarun, 1906
Marie-Joseph Hamour. 1908




Wednesday, July 22, 2015

GIROUX, PERE HENRI O.M.I. (206 ENGLISH -- 205 fran)


GIROUX, FATHER HENRI O.M.I. (206 ENGLISH)

 Henri Giroux - son of 
                       b. 1869-08-08  St-Sébastien, QC
                       ord.  1896-05-31  by Mgr. Duhamel, Ottawa, ON  
                       d. 1956-12-25  Whitelaw, AB, buried Girouxville
-----------------------------------------------------------------------------        

Named as a missionary-in-charge-of-settlers for the future Francophone region of the Peace River area in Alberta.
The politics of immigration was that, in all practical aspects, of an open-door policy: first come, first served.  In 1911 in a meeting with Bishop Grouard, Father Falher and Father Giroux, the latter priest was named as an agent of repatriation and settlement for the vicariate of Grouard. If the race towards the United States had slowed down there was only the Peace River area left which was at the farthest corner of the world from Quebec and for the 350,000 Franco-phones born in Canada, but living in the United States (1900).
Once Father Giroux was in the United States, he could exaggerate the length of the summers and   mildness of the winters and add a few inches to the average size of the cabbages and carrots; but he could not err on the fertility of the soil; proof had been made as far north as Fort Vermilion.  And so far as his vision and that of his bishop’s, prosperous parishes built by “our own people” here were possible; this vision was to be proven absolutely realizable.
Ref: The Sacred Heart Parish of Donnelly, 1922-1982
The following may have a bit of repetition:
In 1911, Bishop Grouard named Father Henri Giroux as a missionary-settler; he could not have made a better choice simply because Father Giroux was a man who liked people and liked to speak to them and to laugh with them.
He left for Montreal and began his advertizing campaign in this big city and had his office on St. Antoine Street.  Father Giroux’ arrival there caused quite a stir; it was the news of the day: everyone talked about  this: in the families, on the streets, in the tramway, everywhere. Father Giroux did not waste time; he spoke to everyone.  He went to the states of Rhode Island and Massachusetts  to preach on Sundays, to organize meetings for all interested parties.  If the people accused Father Giroux of being too good a salesman, Mrs. Dandurand said that Father Giroux had not exaggerated when she heard him speak in her house. In his sermons, he said “It takes strong arms and courageous people to go West.”
The date of the first departure was June 1st, 1912. Father Giroux went aboard the train interested in the well­­-being­ of everyone. There was no change of trains between Montreal  and Edmonton, but in Edmonton everyone disembarked and took the train to Athabasca Landing. Father Giroux knew the schedule and had made arrangements to have the arrival dates coincide.
From Athabaska Landing passengers took a boat, then they had to portage  for a while, then another boat and finally, they arrived at their destination: Grouard, Alberta..
In Grouard there was a bishop, Emile Grouard, Sisters of Providence, the bishop’s residence, a hospital, and many people who spoke French.  The population of Grouard was about 2000 people.
Father Giroux continued to be busy with the well-being of his people.  After a few days spent in Grouard, where the sisters and the priests welcomed the new settlers then he with them left for the “promised land”.  On the first day, when they arrived south of Donnelly, someone suggested they erect a cross and inscribe on it the names of all present.  They ended that first evening by a prayer and the next day they rose early to find these fertile, promised areas which suited each one. The land had been surveyed so now they had to return to Grouard to register their choice at the official Lands and Titles Office.  During all this, Father Giroux followed his people.
As soon as winter seemed close, nearly everyone returned to Grouard.  A lot of work was found there, room and board seemed adequate and they earned rather good wages. It is also during this time that the men made moonshine for their return to their land the following summer. A little before their return in the spring, they met with Father Giroux to make him aware of this prohibited activity.  It was, after all, during the Prohibition era. They wondered how they could bring their liquor back home to their corner of the land!   Father Giroux promised them he’d find a way.
To begin with, it was a Sunday that the settlers were to return to Falher and Donnelly.  Everyone went to mass and received the sacraments.  After a fine meal served by the Sisters of Providence, Father Giroux suggested to the superior that she should give her housekeepers and cooks a holiday and, although she probably suspected  something was up, Sister Superior agreed.
The police also knew that it was the day that the settlers were to return home, and the police knew that the settlers had moonshine with them.  The police waited at the edge of town.  In town the wagons were loaded; the moonshine was put into the first wagon in wooden boxes, and these were covered by blankets over wooden beams.  The nuns were made to sit on these boxes.  The driver was to leave the sisters at their residence in High Prairie.
When the police saw that the first wagon went only to High Prairie, they did not suspect that the settler-driver would continue on to Donnelly and Falher.  No one dared doubt the sisters; therefore they were let to pass on freely, while the second wagon  was rummaged through and through; the same  was done with the third and fourth wagon, but nothing was found. Thanks to Father Giroux, the settlers had their moonshine in the summer after a day’s hard work breaking the land.
In 1926, when Father was pastor of the parish of Joussard, he’d go to visit my grandparents in the neighboring parish of Kinuso where my grandfather had  a store.  They were the only franco-phone people in Kinuso. My grandmother liked the Oblate priests and always invited Father Giroux to dine with them. One day my grandmother asked him,  “Do you know any good French-Canadian men for my daughter?”  Father replied,” Yes, I know a few and one in particular.” My grandmother added : “My eldest daughter is a 25-year- old nurse and will be with us during the third week in March.” Father Giroux replied “I’ll look into this and will give you an answer.”
The communication was done and my parents met each other on the 19th of March and were married on January 4th 1927.  Father Giroux assisted at the wedding, and according  to the church registers, this was the first marriage of a white couple in Kinuso.
One day, Father Giroux came to see my father who was absent. My mother offered him a cup of coffee and asked him if he was returning by way of McLennan (his two sisters were nuns of the Sisters of Providence). My mother added “Tell the sisters to get a room ready for me for next week.”  Father Giroux replied,  “Sure, I’ll do that.”
When he arrived at the hospital and gave the message to the sisters, the sisters replied, as they giggled “We don’t believe you’re serious.”  We saw Mrs. Cimon just last week and what you’re saying is not true!” as they laughed at getting one over on him! He didn’t reply.
The following week my mother entered the hospital, and I was born (November 1933.)
The joke had boomeranged back on his sisters!
When my little sister died in 1938, she was a victim of the flesh-eating disease…a sickness that lasted  4 to 6 days during which time my parents never left her alone. My mother could see that Simonne’s temperature was rising continually so she told Simonne (aged 7) “You will probably be taking a short trip.” And Simonne answered,  “This night I will sleep with Jesus.”She died on September 13th, then our parents and friends kept vigil for one day. Our house was full of people all day, especially since all the school children came.  Father Giroux came, shook my parents’ hands and said, “I congratulate you for having an angel already in heaven.” The next day was  he feast of Our Lady of the Seven Sorrows, patroness of he Sisters of Holy Cross in Donnelly.
I was only 5 then, but I remember this especially because of Father Giroux’ visit whom I knew. It was his way…always ready to help everyone without exception.
Feeling himself growing old, he went to the hospice in Whitelaw, AB which was run by nuns, and he spent two years there. He died Christmas Day; his funeral was held in Girouxville, the village named in his honor; he was buried in this same parish in the section where the Oblates are buried

GIROUX, PERE HENRI, O.M.I. (205 FRANÇAIS -- 206 ang)


GIROUX, Père Henri (205 FRANÇAIS)

GIROUX, Père Henri, o.m.i. (Alarie + Adélaide Giroux)

Henri, omi  n. 1869-08-08  St.Sébastien, QC
                   ord. sac. 1896-05-30 Ottawa, On 
                          par Mgr. Thomas Duhamel 
                   d. 1956-12-25  Girouxville, AB 

       nommé missionnaire-colonisateur pour la future région                               francophone de Rivière-la-Paix, en Alberta


                                  Henri Giroux
  ============
     La politique d'immigration, c'était à toutes fins pratiques, portes ouvertes, premier arrivé - premier servi. En 1911 dans une réunion de Mgr. Grouard avec le Père Falher et le Père Giroux, ce dernier fut nommé agent de rapatriement et de colonisation pour le Vicariat de Grouard. Si la "fièvre des Etats" (Unis) avait ralenti il n'en restait pas moins que la Rivière-la-Paix, c'était toujours un peu plus loin que le bout du monde pour les Québecois et pour les 395,000 francophones nés au Canada et vivant au Etats-Unis (1900). 

     Le Père Giroux, qui s'était rendu dans l'Est et "aux Etats" pouvait exagérer un peu la longueur de l'été ou la douceur de l'hiver, ou même pouvait ajouter un tout petit peu à la grosseur moyenne  des choux et des carottes. Il ne pouvait cependant pas tromper sur la productivité du sol; la preuve en était faite aussi loin qu'au Fort Vermilion. Quant à la vision, celle de son Évêque, et la sienne, de paroisses prospères bâties par les "gens de chez-nous", cette vision fut prouvée tout à fait réalisable.

de: Paroisse du Sacré-Coeur de Donnelly, 1922-1982

                                ---------

    Avec peut-être un peu de répétitions....
  
    En 1911, Monseigneur Grouard nomma le Père Henri Giroux comme missionnaire-colonisateur et il n'aurait pas pu faire un meilleur choix, tout simplement parce que le Père Giroux était un homme qui aimait le monde et aimait parler et rire avec eux.

     Il partit pour Montréal à l'automne et commença à faire sa publicité dans la grande ville. Il avait son bureau sur la rue St-Antoine. L'arrivé du Père Giroux, était la nouvelle du jour - on en parlait dans les familles, sur la rue, dans le tramway. Le Père Giroux ne perdait pas son temps, il parlait à tout le monde. Il se rendit dans les états du Rhode Island et du Massachusetts pour prêcher les dimanches et organiser des rencontres pour les intéressés. Si les gens accusent parfois le Père Giroux d'être un trop bon vendeur, Mme Marie-Rose Dandurand dit, Le Père Giroux n'a rien exagéré chez-nous.  Il nous as dit dans ses sermons : "Ça prends des bras forts et du monde courageux pour venir dans l'Ouest." 

    La date du premier départ est pour le 1er juin 1912. Le Père Giroux est à bord du train et s'occupe de tout son monde de Montréal à Edmonton. Enfin on débarque à Edmonton et on change de train car à partir de ce jour-là il y avait une route par train d'Edmonton à Athabasca Landing. Ceci le Père Giroux le savait et avait fait coordonner les dates. 

    D'Athabasca Landing, on prend le bateau, puis des portages, et un autre bateau avant d'arriver enfin à destination - Grouard, AB.

A Grouard, il y a un évêque, Mgr. Emile Grouard, les Soeurs de la Providence, l'évêcher, l'hôpital et  beaucoup de monde qui parle français. Grouard est une petite ville d'environ 2,000 personnes.   

    Le Père Giroux continue de s'occuper de son monde. Après quelques jours passés à Grouard, où les Soeurs et les Prêtres accueillent les nouveaux colons, ceux-ci se mettent en route vers la "Terre Promise".  Le premier jour on se rend au sud de Donnelly. On suggère de planter une croix et d'inscrire les noms de ceux présents. Le soir se termine par la prière. Le lendemain on part tôt pour aller voir ces belles terres. Le terrain est arpenté,et il suffit de retourner à Grouard pour l'enregistrement au bureau officiel des terres. Le Père Giroux suit son groupe. 

    Quand l'hiver s'annonce, presque tous retournent à Grouard . Il y a beaucoup d'ouvrage et on sera assez bien logé tout en gagnant d'assez bons salaires. C'est aussi durant cet hiver que des homnmes se sont fait du "moonshine"(alcool) pour s'approvisionner pour l'été suivant. Peu avant le retour du printemps on vient parler au Père Giroux et on le met au courant.
C'est durant la prohibition! comment allons-nous ramener notre boisson chez-nous? Le Père Giroux  assure qu'il va s'en occuper. 

D'abord c'était un dimanche. C'est le retour des colons pour Falher et Donnelly. Tous sont venus à la messe et ont reçu les sacrements. On prend un bon diner, compliment des soeurs de la Providence. Le Père Giroux avait dit à la supérieure qu'il connaissait très bien : "Pourquoi ne pas donner quelques jours de congé à vos cuisinières?" La soeur accepte.

Les policiers savent aussi que c'est la journée du retour de ces colons et qu'ils ont de la boisson, beaucoup de boisson! Ils les attendent à la sortie du village de Grouard. On charge les voitures, Dans la première voiture on charge tout le "moonshine" dans des boîtes de bois préparées, on recouvre le tout de couvertures avec de egros madriers et on fait asseoir les Soeurs de la Providence par dessus. Le charretier laissera les Soeurs à leur maison de High Prairie. 

  Quand la police voit la première voiture qui est censée aller seulement à High Prairie, on ne se doute pas que c'est un colon qui va continuer dans la région de Donnelly-Falher. Personne ne questionne les Soeurs, on les laisse passer mais on fouille méticuleusement la deuxième voiture, la troisième et jusqu'à la dernière sans rien trouver. 

Grâce au Père Giroux, les colons ont eu leur moonshine en l'été quand ils en avaient bien besoin. 

En 1926, le Père Giroux est curé de la paroisse de Joussard, paroisse voisine de Kinuso où mes grands-parents avaient un magasin. Il allait à l'occasion à Kinuso voir mes grands-parents, les seuls francophones dun village. Ma grand-mère aimait beaucoup les Pères Oblats et offrait toujours au Père Giroux de venir diner avec eux. Une bonne journée, ma grand-mère lui demande,

- Connaissez-vous de bons canadiens-français pour mes filles?  

    - Le Père répond, "j'en connais quelque uns, et un en particulier. 

    - Ma plus vieille fille a 25 ans, garde-malade et sera avec nous la
  troisième semaine du mois de mars.

- Le Père répond,"je vais m'en occuper et je vous rendrai réponse". 

La communication s'est faite, mes parents se sont rencontrés le 19 mars et se sont mariés le 4 janvier 1927.  Ce matin-là le Père Giroux est venu assister au mariage, premier mariage de blancs à Kinuso, selon les registres de la paroisse....

Une journée le Père Giroux vient chez-nous comme il le faisait très souvent, il voulait voir mon père qui était absent. Ma mère lui fit une tasse de café et lui demande "retournez-vous par McLennan (ses deux soeurs étaient chez les soeurs de la Providence)" Ma mère ajoute "Dites aux soeurs de me préparer une chambre pour la semaine prochaine"  Le Père Giroux répond "C'est bien".  
   
Il arrive à l'hopital de McLennan, fait la commission de ma mère, et les soeurs lui ont dit, "on ne vous croit pas Père Giroux, on a vu Madame Cimon la semaine dernière et ce n'est pas vrai,..et les Soeurs riaient.  Il n'a rien dit.  

La semaine suivante, ma mère est allée à McLennan et je suis née (nov.1933).

    Pour un farceur, la farce est retombée sur les Soeurs. 

Quand ma petite soeur est décédée en septembre 1938, elle était victime de la maladie mangeuse de chair, une maladie de 4-5 jours, mes parents étaient avec elle continuellement. Ma mère constatait que la température montait et dit à Simonne, (7 ans) "Tu vas peut-être faire une petit voyage?" et Simonne répondit "Ce soir je vais coucher avec le petit Jésus" Elle est décédée le 13 septembre, fut exposée une journée, la maison pleine toute la journée, dont tous les élèves de l'école. Le père Giroux est venu et il donna la main à mon père et à ma mère et leur dit "Je vous félicite d'avoir un ange au Ciel" Le lendemain, était la fête de Notre-Dame des Sept-Douleurs, patronne des religieuses Ste-Croix de Donnelly.
 Je n'avais pas encore 5 ans mais je me souviens de ça surtout de la visite du Père Giroux parce qu'on le connaissait. C'était sa manière, toujours prèt à aider tout le monde sans exception.  

 Se sentant vieillir, il est allé à l'hopice de Whitelaw tenu par des religieuses où il passa environ deux ans.  Il est décédé le jour de Noël. Ses funérailles eurent lieu à Girouxville, village nommé en son honneur et il fut inhumé dans le cimetière de cette paroisse dans la section des Oblats. 

Lignée directe de Henri  GIROUX:

1 - GIROUX, Jean + Marguerite Guilleron, Bignon, Révillon, Perche, FRANCE
2 - GIROUX, Toussaint + Marie Godarad  m. 1654-04-24  Québec, QC
3 - GIROUX, Raphaël + Madeleine Vachon  m. 1681-11-26  Beauport, QC
4 - GIROUX, J-Noël + Geneviève Cadieux  m. 1711-06-22  Beauport, QC
5 - GIROUX, Pierre + Marie Sénécal  m. 1754-02-25  Laprairie, QC
6 - GIROUX, Basile + Isabelle Dupille  m. 1791-08-16  Acadie, QC
7 - GIROUX, Constant + Sophie Raymond  m. 1822-10-07  Acadie, QC
8 - GIROUX, Alarie + Adélaïde Giroux  m. 1859-02-08  St-Valentin, St-Jean
9 - GIROUX,  Henri....





COTE, JEAN-LEON (204 ENGLISH -- 203 fran)

COTE, JEAN-LEON  (204 ENGLISH)


          Born May 5, 1867 in Les Eboulements, Lower Canada, the son of Cléophas Coté was educated in Montmagny Commercial Academy and he attended the Ottawa College Wherehe qualified eventually as a surveyor and engineer. He ten worked for the Department of the Interior as a land sirveupr frp, 1893 to 1909.  He was a member of the International Alaska Boundary Commission, whichdefined the frontier between Canada and Alaska in the 1890's. Hewas also a member ofthe surveying grouip that ran the second base line  south of Winnipeg. From 1900 to 1902, he completed the legalsurvey of the Dawson City area in trhe Yukon. He came to Alberta in 1903 and settled in Edmonton where he became a senior partner in a land surveying and engineering company. He became a prominent businessman. Interested in provincial politics,  Jean-Léon Coté, running as a Liberal, successfully contested the riding of Athabasca in 1909. He was re-elected as the member for Grouard in 1913, was re-elected by acclamation in that constitueency in 1917, and was re-elected once more in 1921. He wat for fourteen years in the Legislture. Premier Charles Stewart appointe Coté Provincial Secretary in 1918. He hold this cabinet portfolio for three years. Prime Minister MacKenzie King appointed him to the Senate in Auguste, 1923. In the Alberta prohibition debate of 1923, Senator J.L. Côté joined Senator W.A. Clarke and became active in the Moderation League. This group exhorted citizens to vote down Prohibition and "Make Alberta Sake for Democracy and a Great Place to Live." Their successful campaign ended seven years of prohibition in Alberta. In 1907. he married Cécile Gagnon. They had five sons, Coté died after serving less than a year in the Senate. He was fifty years of age.
from French Canadians in the Political Life of the Province of Alberta


  

COTE, JEAN-LEON (203 FRANCAIS -- 204 ang)


COTE, JEAN-LEON (203 FRANÇAIS)

Jean-Léon fils de Cléophas + Denise Boudreault
           n. 1867-05-06  Les Eboulements, QC
           m. 1907-02-     N-D Québec + Cécile Gagnon (Gustave)
           d.  1924-09-21 Les Eboulements, QC


    Le Père Denis Dubuc, fort en généalogie et curé de la paroisse de Jean-Coté, de la région de Rivière-la-Paix écrit ceci:

Avec le développement de la région et l'arrivée constante de nouveaux colons, il devenait nécessaire d'ouvrir un Bureau de Poste pour le district. Après plusieurs idées et délibérations, le Ministères des Postes décide d'ouvrir un seul Bureau près de l'église et de lui donner le nom de Jean-Coté. D'ou vient ce nom et qui est Jean Coté? Nul autre que son fils Jean Gustave Côté ne pouvait mieux nous renseigner :

"Descendant direct du premier Jean Coté qui arriva de France à Québec en 1635, Jean-Léon Coté, arpenteur-géomètre, suivit les anciens coureurs-des-bois et voyageurs Canadiens-français vers l'Ouest avec les premiers pionniers des plaines. Né au petit village Les Eboulements, cté Charlevoix, le 6 mai 1867, il était le fils ainé de Cléophas Coté, originaire de la Baie-St-Paul, et de Denise Boudreault. Jean-Léon fit ses études au Collège Commercial de Montmagny et à l'université d'Ottawa. 

De 1893 à 1895, il travaille pour la commission qui établit la frontière entre le Yukon et l'Alaska. Puis en 1900 et en 1901, il s'associe aux frères Cautley qui se spécialisent dans l'arpentage de concessions minières au Yukon.
Le 15 octobre 1902, il achète un terrain de 45 acres (18 hectares) à $10.00 l'acres (.4 hectare) le long de la rivière Stewart, près de Duncan Landing. 

Pendant l'hiver de 1903-1904, il quitte le Yukon pour s'intaller en Alberta où en plus de faire de l'arpentage, il se lance en politique. Pour sa première élection, il est candidat libéral dans le comté d'Athabasca. Il est brave puisqu'il s'oppose au candidat libéral existant. Deux candidats libéraux...¸ça se faisai. Puisque le parti ne choisissait pas un candidat, toute  personne pouvait mettre son nom. La date des élections est le 22 mars 1909 et M. Coté est élu .  

En 1913, ont lieu d'autres élections dans le comté de Grouard.  Cette fois les quelques francophones de Rivière-la-Paix ont un bureau de vote . Ceux qui ont "hiverné" dans la région étaient au nombre de 13. Il y a eu une rencontre chez la famille Leblanc pour mettre tout le monde au courant. L'élection aura lieu le 14 avril 1913, la liste de 13 noms est rédigée....tous se disent libéraux, mais il faut avoir une personne pour prendre le parti des conservateurs. Tous sont venus votés, et le soir on compte les votes...13 libéraux sur 13. Celui qui avait donné son nom pour prendre la part des conservateurs a simplement dit "je pouvais prendre la part des conservateurs, mais je ne pouvais pas voter autrement que libéral....(Merci pour les détails à Mme Dandurand). Jean-Léon Coté participe à trois autres élections et gagne chaque fois haut la main.  

    Il fut Secrétaire-Provincial, Ministre des Chemins de Fer et des Mines de 1918 à 1921. Peu avant sa mort, il fut nommé Sénateur à Ottawa en 1924, couronnement d'une vie bien active. 

"Il  s'était marié le 4 février 1907 à Cécile Gagnon, fille ainée de Gustave Gagon, fameux organiste de la Basilique de Québec. un parent de Mgr. Henri Routhier, O.M.I. En fait, c'est Monsieur Gagnon et d'autres musiciens qui avaient choisi l'air de "O Canada" composé par Calixte Lavallée pour accompagner les mots rédigés par Sir Basile Routhier, grand-père de notre ancien archévêque. Jean-Léon Coté était un homme simple de vie humble, mais droit et très honnête. Lent à la colêre patient devant l'ironie, il avait cependant la riposte juste et c'est ainsi, par exemple, qu'à un dîner formel à Dawson City, Yukon, alors qu'un médecin lui demandait qu'elle était la différence entre un médecin et un arpenteur, Jean de répondre lentement: "L'arpenteur marque ses erreurs par un piquet, le médecin par une croix!" Monsieur Coté était trop honnête pour se méfier des autres, il en perdit sa fortune et est mort quasi pauvre."

On ne peut être député de Grouard, ville d'importance à ce temps-là, sans avoir des contacts étroits avec l'Évêque catholique qui y vivait et les missionnaires qui s'y retiraient. C'est ainsi que Monsieur Côté "grand chrétien et saint homme, s'est fait un grand bienfaiteur des Missions et des Oblats", comme le rapporte le Père Aristide Philippot, O.M.I. ancien archiviste de Grouard:

"Le travail dur de l'arpenteur, les privations des longs voyages, eurent tôt fait de miner la santé de Jean-Léon et d'entrainer une mort rapide causée par une péritonite le 21 septembre 1924 alors qu'il se trouvait dans sa paroisse natale aux Eboulements où il fut inhumé. Plus tard sa maison familiale fut vendue pour faire place à un terrain de stationnement et son épouse, Madame J.L. Côté se retira près de Québec où elle vit encore à 98 ans dans la Maison Dufargy, à Beauport, Québec" En fait elle est décédée depuis vers 1978. 

REF: lettre de Jean-Gustave Côté
Denis Dubuc, O.M.I.
     French-Canadians in Political life of the Province of Alberta
     Empreinte du Yukon