Additional Information

Add Information Here
DO YOU WISH TO SEE LUCILLE ON MT. LOGAN (Canada HIGHEST PEAK!) JUST CLICK BETWEEN
BLOG ARCHIVES AND MY PICTURE.

Monday, March 28, 2016

LES CHIENS DU KLONDIKE (412 - ENGLISH)


LES CHIENS DU KLONDIKE (412 0 ENGLISH)


DOGS OF THE KLONDIKE: MORE PRECIOUS THAN GOLD
There were about 4000 dogs in Dawson City during the days of the Gold Rush in the Klondike, They were used to transport passengers, the mail, wood, construction material, ore-filled grit/gravel, and other merchandise. Even after the gold rush, they played an important role in the communication between the various distant communities, and were often the faithful companions to the police during their winter patrols. The importation and the sale of dogs was a flourishing enterprise until 1900, the year that the horse replaced the dog in the transport domain.
Ref. Empreinte, vol. 11, pages 63-64






LES CHIENS DU KLONDIKE (411 - FRANCAIS)

LES CHIENS DU KLONDIKE -(411 - FRANÇAIS)

LES CHIENS DU KLONDIKE,,ON LES DIT PLUS PRECIEUX QUE L'OR 

IL y avait environ 4,000 chiens à Dawson à l'époque de la Ruée vers l'or du Klondike. Ils étaient utilisés pour transporter les passagers, le courrier, le bois, les matériaux de construction, le gravier aurifère et divers marchandises. Même après la Ruée ver l'or, ils ont joué un rôle important dans la communication avec les localités éloignées et ont longtemps été les compagnons fidèles des gendarmes lors de leurs patrouilles d'hiver, l'importation et la vente de chiens à été une entreprise florissante jusque vers 1900, année où le cheval remplace le chien dans le domaine du transport.

REF: Empreinte, Tome II, pages 63-64

Tuesday, March 22, 2016

LEROYER, JOSEPH ACHILLE - ( 410 - ENGLISH)

LEROYER, JOSEPH ACHILLE - (410 - ENGLISH)

LEROYER JOSEPH ACHILLE-PILOTED THE FIRST PLANE IN THE YUKON   


The name of Joseph Achille LeRoyer is associated in the history of aviation in the Yukon.  Son of C. Eugene LeRoyer, he was born on the 28th of January 1889 at St-Claire, Dorchester County, Quebec. During the First World War, this 26 year old civil engineer enrolled in the Canadian Overseas Expeditionary Force.  He was also part of the Royal Canadian Aviation organization.  He worked in Canada, in Bermuda, in England, in France and in Siberia.  In 1918, he became captain of the Canadian Army Forces.  That year, he married Madeleine Vidal.

In June 1920, Captain LeRoyer representing the Canadian Air Board and Capitan H. T. Douglas, from the United States Air-force arrived in Whitehorse to discuss an important military project attempting to show the possibilities of air transportation in the North and its utility.  The project consisted of an international flight from Mineola (New York) to Nome (Alaska,) a distance of 10,000 miles (16,000 kms) with 16 stops along the way.  The two captains were charged with finding all the possible requirements and arrangements necessary concerning the landings and provisions for the four DH-4 planes. An accord was fast concluded with the Territorial  Government and a rudimentary  landing runway was readied at the exact spot where the actual Whitehorse airport is today.

Three planes landed in Whitehorse on August 16, 1920.  The fourth arrived the next day, on the anniversary of the great gold discovery in the Yukon.  The historical flight of these four DH-4s thus marked the beginning of air transport in the Yukon, an industry which would play a major role in the development of the Territory.

 Although the article in the "Whitehorse Star" where we found our information here, speaks of H.A. LeRoyer rather than J.A. LeRoyer, everything matched to make us believe that they were truly talking of the Quebecois, Joseph Achille LeRoyer


Ref. L'Empreinte, vol 11, pages 109-110

LEROYER, JOSEPH ACHILLE (409 - FRANÇAIS)

LEROYER, JOSEPH ACHILLE  (409 - FRANÇAIS)

LEROYER. JOSEPH ACHILLE - PILOTE LE PREMIER AVION AU YUKON

       Le nom de Joseph Achille LeRoyer est associé à l'histoire de l'aviation du Yukon. Fils de C. Eugène LeRoyer, il nait le 28 janvier 1889 à Ste-Claire, dans le comté de Dorchester, au Québec. Pendant la Premier Guerre mondiale, cet ingénieur civil de 26 ans s'enrôle dans le Corps expéditionnaire canadien à l'étranger(Canadian Over-Seas Expeditionary Force). Il fait également partie de l'Aviation royale du Canada. Il travaille au Canada, aux Bermudes, en Angleterre, en France et en Sibérie. En 1918, il obtient le grade de capitaine dans les Forces armées canadiennes, Cette année-la, il épouse Madeleine Vidal. 

       En juin 1920, le capitaine LeRoyer, représentant du Canadian Air Board, et le capitaine H.T. Douglas, de l'armée de l'air des États-Unis, arrivent à Whitehorse pour discuter d'un projet militaire d'envergure visant à démontrer les possibilités du transport aérien dans le Nord et son utilité. Le projet consiste en un vol international de Mineola(New York) à Nome (Alaska) d'une distance d'environ 10,000 milles (16,000 kms) et comportant 16 arrêts. Les deux capitaines sont alors chargés de prendre toutes les dispositions nécessaire concernant l'atterrisage et l'approvisionnement de quatre avions DH-4. Un accord est vite conclu avec le gouvernement territorial et une piste d'atterrisage rudimentaire est amménagée à l'endroit où se trouve actuellement l'aéroport de Whitehorse,

      Trois avions atterissent à Whitehorse le 16 aout 1920. Le quatrième n'arrive que le lendemain, jour anniversaire de la grande découverte d'or au Yukon. La traversée héroique de ces quatre DH-4 marque ainsi le début du transport aérien au Yukon,une industrie qui va jouer un rôle capital dans le développement du territoire. 

       Bien que l'article du "Whitehorse Star" dans lequel nous avons puisé les renseignements qui précède parle du H.A.LeRoyer pluotôt que le J.A. Le Royer, tout porte à croire qu'il s'agit bel et bien du Québécois Joseph Achille LeRoyer.

ref: L'empreintre vol II, page 109-110

                             ----------------------  

Sunday, March 20, 2016

LEPAGE, AIME RENOLD - (407 - FRANÇAIS)

LEPAGE, AIME RENOLD - (407 - FRANÇAIS)


LEPAGE, AIME RENOLD: 

Aimé Renold Lepage arrive au Yukon au printemps de 1926. Peu de temps après son arrivée, il travaille à bord du bateau à vapeur Casca pendant deux saisons de navigation. En 1928, il achète le camp de bûcheron de Tom Murray, situé près des rapides Rink sur le fleuve Yukon. Au cours dans la région de Carmarcks. Il devient ainsi fournisseur de bois pour les bateaux à vapeur de la White Pass et ce jusqu'à ce que ces derniers soient convertis au mazout. En 1929, il nomme un ruisseau dans la région de Carmacks en l'honneur de son ami Fred Gader.

Au cours de sa vie, ce Canadien français occupe divers emplois en plus de celui de commerçant de bois, notamment celui de conducteur de diligence pour la livraison de courrier sur la route de Dawson. Il participe également à la construction du pont de Carmarcks ainsi qu'à celle des aéroports de Whitehorse et Aishihik. Avant de prendre sa retraite, il travaille à la situation de pompage de Porter Creek.

Aimé Renold Lepage meurt à Whitehorse vers la fin des années 1970 à l'âge de 68 ans. Il laisse dans le deuil deux filles, Phyllis Simpson et Amy Kinzer, six petits-enfants, tous de Whitehorse, et sa femme Pauline, qui vit toujours à Whitehorse en 1997.

De 1963 à 1978, la famille Lepage demeure au coin de la rue Wood et de la 3ième Avenue, dans la maison Donnenworth (aujourd'hui édifice historique) Le parc adjacent à cette maison parte le nom de Lepage.

REF: Empreinte, TOME II, Page 117
: 

 

Saturday, March 19, 2016

LEFEBVRE, CAMILLE, PRIEST (406 - ENGLISH)

LEFEBVRE, CAMILLE, OBLAT  (406 - ENGLISH)


CAMILLE  LEFEBVRE,  OBLAT

Father Camille Lefèbvre worked at the Holy Name of Mary mission in Arctic Red River on the MacKenzie before going to the Klondike.  In 1898, Father Gendreau sent him to Selkirk, Yukon, to build a chapel there with the help of Brother Dumas.  Then Father Lefèbvre became chaplain or vicar at St. Mary’s Church in Dawson, then he was responsible for the “Last Chance” area.  Father Lefèbvre was responsible for various churches where there were French-Canadian parishioners: St. Patrick at Grand Forks, St Joseph on lot no. 244 of the Lower Dominion and another church on lot no. 9 in the same region.
In the spring of 1900, Father Lefèbvre arrived in Whitehorse with Brother  Dumas. They  raised a tent-chapel at the corner of  Wood Street and 4th Avenue.
In April 1901, the Oblate congregation finally accepted to establish a mission at Whitehorse even though the population was not stable, and the economy was fragile and there seemed to be little success of having a Catholic school. They built the Sacred Heart Church in 1901. Father Lefèbvre was still the pastor there in 1903.
Ref. Empreinte, vol. 11, p 102

LEFEBVRE, CAMILLE, OBLAT - (405 - FRANÇAIS)

LEFEBVRE, CAMILLE - (405 - FRANÇAIS)


CAMILLE LEFEBVRE, O.M.I.

Le Père Camille Lefebvre travaille à la mission Holy Name of Mary à Arctic Red River sur le Mackenzie avant de venir au Klondike. En 1898, le père Gendreau l'envoie à Selkirk (Yukon) pour y bâtir une chapelle avec l'aide du frère Dumas. Il devient ensuite vicaire à l'église St. Mary de Dawson, puis responsable du secteur Last Chance. Le père Lefebvre supervise la construction de plusieurs églises fréquentées par les fidèles canadiens-français : St. Patrick à Grand Forks, St. Joseph sur le lot no. 244 de Lower Dominion et une autre église sur le lot no. 9 dans la même région. 

Au printemps de 1900, le père Lefebvre arrive à Whitehorse avec le frère Dumas. Ils montent une tente-chapelle au coin de la rue Wood et de la 4 ième avenue. 

En avril 1901, la congrégation accepte finalement d'êtablir une mission à Whitehorse malgré l'instabilité de la population, la fragilité de l'économie et les faibles chances de succès d'une école catholique. On construit l'église du Sacré-Coeur en 1901. Le père Lefebvre y est toujours curé en 1903.

REF: Empreinte,  TOME II, page 102



Monday, March 14, 2016

LEBLANC, PHILIPPE - (404 - ENGLISH)

LEBLANC, PHILIPPE - (404 - ENGLISH)

                                    LEBLANC, PHILIPPE
Philippe J. Benoit Leblanc was born in Moncton, New Brunswick in December,1860.  First of all, this Acadian went to college in Moncton then finished his medicals studies in Detroit, Michigan.  He received his diploma in 1886 then practiced medicine in Detroit during ten years before going to the Klondike.  From 1896 to 1900, he lived in Dawson City where he was a doctor at St. Mary’s Hospital.
At this time of his life, P.J.B. Leblanc owned interests in quite a number of mining concessions and actively participated in the development of the city. For example, he was president of the Yukon Telephone Syndicate which had been formed by a group in Dawson City to link the small city to the rest of the world by telephone.
From 1900 to 1906, he returned to Detroit then settled in Fairbanks, Alaska.  In August 1908, he married Agnes Hayes.  Doctor Leblanc died of an attack of apoplexy (a stroke) at the age of 67.  The 19th of May Fairbanks journal noted the death of this doctor and of this pioneer.

Ref. Empreinte, vol.11, pages 56-57
                     



LEBLANC, PHILIPPE - (403 - FRANÇAIS)


LEBLANC, PHILIPPE ((403 - FRANÇAIS)

LEBLANC, PHILIPPE -

Philippe J. Benoit Leblanc naît à Moncton au Nouveau Brunswick, en décembre 1860. Cet Acadien établie d'abords au collège de Monctot, puis termine ses études médicales à Détroit, Michigan. Il obtient son diplôme en 1886 et pratique la médecine à Détroit pendant dix ans avant de se rendre au Klondike. De 1896 à 1900, il vit à Dawson où il est médecin à l'hôpital St Mary.

P.J.B. Leblanc possède à l'époque des intérêts dans bons nombre de concessions minières et participe activement au développement de la ville. Il est notamment président du Yukon Telephone Syndicate, formé par un groupe de Dawson pour relier la petite cité au reste du monde par le téléphone.

De 1900 à 1906, il retourne à Détroit pour ensuite s'établir à Fairbanks en Alaska. août 1908. il épouse Agnes Hayes. Le Dr. Leblanc succombe à une attaque d'apoplexie à l'àge de 67 ans. Le 19 mai 1927, le journal de Fairbanks rapporte le décès de ce médecin et pionnier.

ref: Empreinte, Tome II, pages 56-57

Sunday, March 13, 2016

LAROSE, OLIVIER - (402 - ENGLISH)

LAROSE, OLIVIER - (402 - ENGLISH)

LAROSE, OLIVIER
Olivier Larose was originally from Quebec.  In 1897-1898 he was part of those rare seekers for gold who arrived in the Klondike by the Edmonton route, the route which was known to be rather difficult.  Once in the Yukon,, he went to the Faro region to prospect and decided to settle there. Along the Pelly River, he built himself a little house and a small commercial business which was known as Rose’s Cabin.
In September 1905, he received the visit of the naturalist, Charles Seldon who was traveling in the region to gather specimens  for American museums.  Seldon named a mountain, a river and a creek close by: Rose Mountain, Rose River, and Rose Creek the name “Larose” probably being transformed under the influence of the English-speaking American.  According to the reports of the Royal North West Mounted Police, his name was truly Larose and his birth place, Quebec.  Larose was described as a solitary man who was a good worker and respected by all. In 1913, he owned 160 acres (65 hectares) along the Pelly River.
Ref. Empreinte. Vol. 11, page 116

LAROSE, OLIVIER - ( 401 - FRANÇAIS)

LAROSE, OLIVIER -  (401 - FRANÇAIS)

LAROSE, OLIVIER -

Olivier Larose est originaire du Québec. En 1897-1898, il fait partie des rares chercheurs d'or qui sont parvenus au Klondike par la piste d'Edmonton, reconnue pour sa difficulté. Une fois au Yukon, il se rend dans la région de Faro, pour prespecter et décide de s'y établir. Il se construit une maison et un petit comptoir commercial, connu sous le nom de Rose's Cabin, le long de la rivière Pelly.

En septembre 1905, il reçoit la visite de Charles Seldon, un naturaliste, voyageant dans la région pour ramasser des spécimens, destinés aux musées américains, Seldon nomme alors une montagne, une rivière et un ruisseau avoisinant en l'honneur de Larose. Il s'agit de Rose Mountain, de Rose River et de Rose Creek, le nom ayant probablement été transformé sous l'influence de la langue anglaise. Selon les rapports de la Royale gendarmerie à cheval du Nord-Ouest, son nom serait bien Larose et son lieu de naissance le Québec. Larose est décrit comme un homme solitaire, travaillant et respecté de tous. En 1913, il est propriétaire d'un terrain de 160 acres (65 hectares) le long de la rivière Pelly. 

REF: Empreinte, Tome II, Page 116

HISTOIRE DU YUKON - (400 - ENGLISH)


HISTOIRE DU YUKON - (400 - ENGLISH)

 DAWSON CITY

 The  Dawson  City  Region
Ironically the demographic and economic decline of Dawson city brought a certain stability.  The Federal Government authorized the building of an administrative building, a new Palace of Justice, a new post office, and an imposing residence for the Klondike Commissioner. The new Klondike Society was determined to make Dawson City a “respectable” city.  The civil servants, the business men, the police officers, and the professionals, from the middle class, (especially their wives) all wanted to make morality their goal and they beat it to death!
The anti-vice crusades made the rules and regulations more severe concerning gaming, the sale of alcohol, and prostitution.  They even expelled the “good-time girls” out of the city; they discouraged the use of the saloons for drinking receptions hoping this would happen at home; they built or renovated the churches, the schools and the hospital.

Ref. Empreinte, vol. 11, p.66

HISTOIRE DU YUKON - (399 - FRANÇAIS)

HISTOIRE DU YUKON - (399 - FRANÇAIS)

LA REGION DE DAWSON CITY - 

Ironiquement, le déclin économique de démographique de Dawson apporte à la ville une certaine statilité. Le gouvernement fédéral autorise la consturction d'un édifice administratif, d'un nouveau Palais de Justice, d'un nouveau bureau de poste et d'une imposante résidence pour le commissaire la nouvelle société du klondike est déterminée à faire de Dawson un ville "respectable". Les fonctionnaire, les hommes d'affaires, les officiers de police, les professionnels, forment la classe moyenne, et en particulier leurs femmes, font de la moralité leur cheval de bataille   


Les croisades anti-vice mènent à une réglementation plus stricte sur le jeu, la vente d'alcool, la prostitution. On expulse les filles de joie hors de la ville; on délaise les saloons pour les réceptions à la maison; on bâtit ou on renove des églises, des écoles et l'hopital. 

REF: Empreinte, Tome II, page 68  

Saturday, March 12, 2016

LADEROUTE, FRANÇOIS-XAVIER - (398 - ENGLISH)


LADEROUTE, FRANÇOIS-XAVIER - (398 - ENGLISH)

LADEROUTE, FRANCOIS-XAVIER - POSTMASTER A KIRKMAN CREEK, YUKON

 LADEROUTE, FRANCOIS-XAVIER-POSTMASTER AT KIRKMAN CREEK, YUKON
François-Xavier Laderoute was originally from the Gaspé, in Quebec.  In 1890-1899, he built a cabin and a hostel for the postal services at the confluence of the Yukon River and the Kirkman Creek (west of the river between Carmacks and Dawson City.) His village-project in this area coincided with the gold rush in the Chisana, Alaska area.  Laderoute hoped that the prospectors on the way to Chisana would also be interested in the neighboring rivers and creeks and take advantage of the services which his hostel and cabin offered on the way.
In 1902 and 1903 he served meals to the postmen and billeted the White Pass employees. The registers show that he also did some work for this enterprise. On July 26, 1903, he wrote a letter to the Agent of the Crown asking for land and lumber in order to obtain 320 acres (129.5 hectares) in the area where he had already established himself. He wrote hoping to establish a farm or a ranch with his two sons.  In order to justify his demands, he added that he was one of the first in the region to grow vegetables successfully.  The answer he got was that the maximum land area allowed to each person was 160 acres (65 hectares).
Therefore on August 3, 1903 he asked for 160 acres (65 hectares) along the Yukon River beginning at 414 feet (126 m) north of the Kirkman Creek.  On October 27 of the same year, his son, Isidore, asked for 160 acres (65 hectares) contiguous with that of his father’s land. Laderoute, father and son obtained their land at the low price of $1.00  an acre or (40cts per hectare)  After having waited for it impatiently, François-Xavier finally received the title of his property on November 30, 1903.  From 1903 to 1904 he cut more than 300 cords of wood.
In his cabin, François-Xavier Laderoute would write now and then to Marie Beaudoin, his wife’s daughter. Through this correspondence, he kept in contact with his family in the East (although there was no blood relationship with his wife’s daughter.)
In 1935, after having sold his property near the Kirkman Creek, François-Xavier Laderoute left the Yukon to go to Victoria, B.C. Not long after his arrival he died of pneumonia. Since he did not have any identification with him, searches had to be made so it was done through the priest of his native parish.  According to his baptismal papers, Laderoute was born in 1828; therefore he was 107 years old at his death.  So he was over 70 when he built his hostel and cabin!
Ref. Empreinte, vol. 11, pages 114-115-116

LADEROUTE, FRANCOIS-XAVIER - (397 - FRANÇAIS)

 LADEROUTE, FRANÇOIS-XAVIER - (397- FRANÇAOS)


LADEROUTE, FRANCOIS-XAVIER - POSTMASTER A KIRKMAN CREEK, YUKON


François-Xavier Ladéroute est originaire de la Gaspésie au Québec. En 1898-1899, il construit une cabane et une auberge avec services postaux au confluent du fleuve Yukon,  et du ruisseau Kirkman (à l'ouest du fleuve, entre Carmacks et Dawson), Son projet de village à cet endroit coincide avec la rués vers l'or dans la région de Chisana, en Alaska. Ladéroute espère ainsi que les prospecteurs en route vers Chisana vont s'intéresser aux ruisseaux avoisinants et profiter des services de son relais, situé sur leur route.


En 1902 et en 1903, il sert des repas au postier et loge des employés de la White Pass. Les registres montrent également qu'il effectue des travaux pour cette entreprise.


Le 26 juillet 1903, il écrit une lettre à l'agent de la couronne pour les terres et le bois d'oeuvre afin de demander 320 acres (129.5 hectares)  dans la région où il est déjà installé. Il écrit vouloir établir une ferme ou un ranch avec de ses deux fils. Pour justifier sa demande, il ajoute qu'il a été un des premiers dans la région à cultiver des légumes avec succès. La réponse qu'il obtient est la suivante: la grandeur de terrain maximale allouée par requérant est de 160 acres ()65 hectares).



Le 3 août 1903, il demande donc un terrain de 160 acres (65 hectares) le long du fleuve Yukon, commençant à 414 pieds (126m ) au nord du ruisseau Kirkman. Le 27 octobre de la même année, son fils Isidore demande un terrain de 160 acres (65 hectares) contigu à celui de son père. Laderoute père et fils obtiennent leurs terrains au bas prix de 1 $ l'acre (40 sous/hectare) Après l'avoir entendu avec impatience, François-Xavier obtient finalement son titre de propriété le 30 novembre 1903. De 1900 à 1904, il coupe plus de 300 cordes de bois.



Dans sa cabane, François-Xavier Ladéroute écrit aussi de temps à autres à Marie Beaudoin, la fille de sa femme. Par cette correspondance, il garde le contact avec sa famille par alliance dans l'Est.



En 1935, après avoir vendu son domaine près du ruisseau Kirkman, François-Xavier Ladéroute quitte le Yukon pour Victoria, en Colombie Britanique. Peu après son arrivée, il meurt des suites d'une pneumonie. Comme il n'a avec lui aucun papier d'identité, des recherches son entreprises auprès du prêtre de sa paroisse natale. Selon son baptistaire Laderoute est né en 1828, ce qui lui donnait 107 ans au moment de son décès. Il avait donc plus de 70 ans lorsqu'il a décidé de construite son auberge.



REF: Empreintre, Tome II, pages 114-115-116 

                                                      -------------------------------

HAMEL, CHARLES (396 - ENGLISH)


 HAMEL, CHARLES, OBLAT PRIEST IN YUKON


In 1942, the population of Whitehorse had increased from 500 to 10,000. With the arrival of a massive group of workers who came to build the Alaska Highway. About twenty Oblate priests were sent into the Territories around the 1940’s.
Charles Hamel, born in Montreal in 1915, was an auxiliary chaplain in the American army  from 1942-1946.  On November 20, 1942, on a very cold day, he recited the Catholic prayer for the official inauguration of the Alaska Highway at Soldier’s Summit in the Kluane region.

Ref. Empreinte, vol. 11, page 110


HAMEL, CHARLES (395 - FRANCAIS)

HAMEL, CHARLES -  (395 - FRANÇAIS)


HAMEL, CHARLES - 


En 1942, la population de Whitehorse passe de 500 à plus de 10 000 avec l'arrivée massive des ouvriers venus pour la consturction de la route de l'Alaska. Près d'une vingtaine de prêtre oblats sont envoyés dans le territoire vers les années 1940.

Charles Hamel est né à Montréal en 1915 est aumonier auxiliaire dans l'armée américaine de 1942 à 1946. Le 20 novembre 1942, par un journée de grand froid, il récite la prière catholique lors de l'inauguration officielle de la route de l'Alaska à Soldier's Summit, dans la région de Kluane. 

REF: Empreinte, Tome II, page 110

Wednesday, March 9, 2016

LACHAPELLE, JOSEPH OMER - (394 - ENGLISH)


LACHAPELLE, JOSEPH OMER - (394 - ENGLISH)

LACHAPELLE, JOSEPH, OMER
Joseph Omer Lachapelle was from the province of Quebec. He was a doctor at St. Mary’s Hospital in Dawson City during the Gold Rush days and continued in this function for the Territorial Government from 1912 to 1922.  From 1907 to 1922, he won the Territorial elections as an independent candidate for Dawson City North.  In 1915-1916, he was one of the eight members of the Administrative Council for the public library.
The name of Joseph Omer Lachapelle is found in many documents and transactions concerning the acquisition or the location of land and mining concessions.  During the years, 1910 his office and his residence were situated at 225, 3rd Avenue North in Dawson City.
J.O. Lachapelle married Angela McMillan in Dawson City on April 25, 1918. In June 1919  the Lachapelle name  was found in about 15 documents  as a witness to various christenings (as Godfather)  and marriages and deaths in Dawson city.
At the beginning of the 1920’s during the years while Lachapelle was a doctor, he became interested in raising foxes.  He became manager of the Northern Fox Ranch Co. Ltd. of Dawson city.
Ref. Empreinte, vol. 11, pages 58-59

 

LACHAPELLE, JOSEPH OMER - (393 -FRANCAIS)


LACHAPELLE, JOSEPH OMER  - (393 - FRANÇAIS)

LACHAPELLE, JOSEPH OMER
     Joseph Omer Lachapelle est originaire du Québec. Il est médecin à l'hopital St.Mary de Dawson pendant la Ruée vers l'or et occupe toujours cette fonction pour le gouvernement territorial de 1912 à 1922. En 1907 à 1922.il remporte l'élection territoriale à titre de candidat indépendant dans Dawson Nord. En 1915-1916, il est un des huit membres du conseil d'administration de la bibliothèque publique.

Le nom de Joseph Omer Lachapelle figure dans de nombreuses transaction concernant l'acquisition ou la location de terrain ou de concessions minière. Pendant les années 1910, son cabinet et sa résidence sont situés au 225, 3ième avenue Nord à Dawson.  

J.O. Lachapelle épouse Angela McMillan à Dawson le 25 avril 1918. 
En juin 1919, les Lachapelle figure une quinzaine de fois comme témoin ou parrain dans le registre des baptêmes, des mariages et des sépultures de Dawson. 

Au début des années 1920, parallèlement à sa carrière en médecine, J.O. Lachapelle se lance dans l'élevage de renards. Il devient gérant de la Northern Fox Ranch Co. Ltd. Dawson.

REF:  empreinte, vol II, pages 58-59

FORTIER, JOSEPH - (392 - ENGLISH)


FORTIER, JOSEPH  (392 - ENGLISH)

FORTIER, JOSEPH
Son of Victor Fortier and Célina Morin from Sainte-Adèle in Quebec, Joseph Fortier arrived in the Yukon on June 2, 1898 coming from Montreal.
On the 9 of September 1899, there was an article in the DAWSON CITY DAILY NEWS concerning Joseph Fortier. The title was something like this” Presumed lost, a man with a high and delirious fever was found in the woods.” In this article, Albert Fortier, brother to Joseph declared that he had left his brother only for a minute or two to go to the neighbor’s cabin. When he returned, he found his sick brother’s bed empty.  Albert Fortier was very worried for during the last doctor’s visit Joseph’s pulse was 104 and he had a fever and his brother was in a critical phase of his illness. Albert alerted friends and a group of helpers got engaged right away.  They had to search for five hours by lantern-light when one man noticed the sick man still conscious but lying on the moist ground.  Joseph Fortier, aged 35, died of  pneumonia shortly after and was buried in the Dawson City cemetery on September 18, 1899.
Ref. Empreinte, vol.11, page 61
                                       -------------------------------------------

FORTIER, JOSEPH - (391 - FRANÇAIS)


FORTIER, JOSEPH (391 - FRANÇAIS)

FORTIER, JOSEPH

Fils de Victor Fortier et de Célina Morin de Sainte-Adèle au Québec, Joseph Fortier arrive au Yukon le 2 juin 1898 en provenance de Montréal.

Le 9 septembre 1899, on lit dans le Dawson Daily News un article le concernant. Le titre se traduit ainsi; "Porté disparu, un homme atteint d'une forte fièvre délirante est trouvé dans les bois". Dans cet article, Albert Fortier, frère de Joseph déclare qu'il a laissé ce dernier seul pendant quelques instant pour aller dans la cabane d'un voisin. A son retour, il trouve vide le lit de son frère malade. Albert Fortier 'inquiète, car à la dernière visite du médecin, le pouls (la fiève)  de Joseph atteingnait 104 et ce dernier en était à une phase critique de sa maladie. Albert alerte des amis et une équipe de secours se forme rapidement. On cherche à la lueur des lanternes pendants plus de cinq heures jusqu'à ce qu'un homme aperçoive le malade, encore conscient, étendu sur le sol humide. Joseph Fortier, âgé de 35 ans, meurt d'une pneumonie peu de temps après et est enterré à Dawson le 18 septembre 1899. 

REF: Empreinte, Tome II, Page 61   

JACQUOT, EUGENE + LOUIS - (390 - ENGLISH)


JACQUOT, EUGENE + LOUIS (390 + ENGLISH)

THE  JACQUOT  BROTHERS: FOUNDERS  OF  BURWASH  LANDING

Originally from Alsace-Lorraine in France, Eugène and Louis Jacquot came to Canada in the 1890’s. After having worked as cooks in various regions of Canada and of the United States, the two brothers arrived in the Yukon by the Chilkoot Pass in 1898.  Once arrived in Dawson City, they survived thanks to their skill as cooks, chefs, and they also did a bit of mining.
In 1904, they took part in the gold Rush in the region of the Kluane.  They found gold and later, copper in Burwash Creek.  Near their concessions, they established a commercial stop which served as a center of fresh supplies for the regional  miners.  They named this stop, Burwash Landing and settled there.  Both married Native women of the area.  Eugène Jacquot and Ruth Dickson had five sons: Gene, Joe, Lou, Henry and Larry. 
The Jacquot Brothers are amongst the first to recognize the immense potential of the Kluane district for big game hunting.  During the 1930’s and 1940’s , the two brothers built themselves a good reputation as excellent guides in the territoty.  Their climents long remember their delicious French cuisine which was served to them during their hunting trips.
The biggest island in Kluane Lake was named in honor of the Jacquot brothers.

JACQUOT, EUGENE ET LOUIS - (389 - FRANÇAIS)


JACQUOT, EUGENE ET LOUIS - (389 - FRANÇAIS)

LES FRERES JACQUOT: FONDATEURS DE BURWASH LANDING.


    Originaires d'Alsace-Lorraine, en France, Eugène et Louis Jacquot viennent au Canada dans les années 1890. Après avoir travaillé comme suisiniers dans différentes régions du Canada et des Etats-Unis, les deux frères arrivent au Yukon par la piste Chilkoot en 1898.  Une fois à Dawson, ils gagnent leur vie grâces à leur formation de chefs, cuisiniers et font en plus un peu de travail minier.

    En 1904, ils participent à la ruée dans la région de Kluane. Ils trouvent de l'or et plus tard du cuivre dans le ruisseau Burwash. Près de leurs concessions, ils établissent un comptoir commercial qui sert de centre de ravitaillement pour les mineurs de la région. Ils nomment l'endroit Burwash Landing et s'y installent, Tous deux épousent des femmes autochtones de la région. Eugène Jacquot et Ruth Dickson ont cinq fils: Gene, Joe, Lou, Henry et Larry. 

   Les frères Jacquot sont parmi les premiers à reconnaître l'immense potentiel de district de Kluane pour la chasse au gros gibier. Pendant les années 1930 à 1940, les deux frères se bâtissent une réputation d'excellents guides dans le territoire. Leurs clients se souviennent longtemps de la délicieuse cuisine française qui leur est servit pendant les voyages de chasse. 

     La plus grande île dans le lac Kluane a été nommé en l'honneur des frères Jacquot. 

ref: Empreinte Vol II, Page 113-114      

                                                                   ----------------------

Tuesday, March 8, 2016

HEBERT, TELESPHORE - (388 -ENGLISH)

HEBERT, TELESPHORE - (388 - ENGLISH)


HEBERT, TELESPHORE, also known as  TOM HIEBERT
Télesphore Joseph Hébert accompanied his son, Ignace Hébert, who had been  hired by the North West Mounted Police to bring 142 dogs from Labrador up to  the Yukon during the winter of 1898-1899.Tom Hiebert remained in the Territories where during a few years he pursued  his work as  an auxiliary to the police during their patrols and their mail delivery.  Also he trapped, prospected and exploited mines in various regions of the Territories; over and above all this, he had a store/stop-over or relay station on the Overland Trail.
In 1922, he built himself a small house in Mayo.  During the 1930’s he prospected in the mines of the Keno and Mayo regions, then he settled in Dawson City. He then returned to his birthplace in Quebec with the idea of retiring there, but not long after, he could not resist the call of the Yukon so he returned to live in his cabin in Dawson City. In 1964, aged 94, he entered  St. Mary’s Home/Hospice.  During that same year, he was named a life member of the Order of the Pioneers of the Yukon.
On August 17, 1970, he celebrated his 100th birthday.  His health had kept him in bed for the previous three years.  He died two months after his 100th birthday.   He was buried in the Dawson City cemetery.  According to Father Jean-Paul Tanguay*, who knew Télesphore Joseph Hébert  very well, although he often went by the name of Tom Hiebert, he was a French-Canadian.
Ref. Empreinte, vol. 11, page 65

HEBERT, TELESPHORE (387 - FRANÇAIS)

HEBERT, TELESPHORE - 387 - FRANÇAIS)


HEBERT, TELESPHORE  AUSSI CONNU COMME TOM HIEBERT:

Télesphore Joseph Hébert accompagne, Ignace Hébert, fils chargé par la Police à cheval du Nord-Ouest d'emmener 142 chiens du Labrador jusqu'au Yukon.pendant l'hiver de 1898-1899.
Tom Hébert reste ensuite dans le territoire où il poursuit pendant quelques années son travail d'auxiliaire de police lors des patrouilles et du transport du courrier. Il fait aussi du piégeage, de la prospection et de l'exploitation minière dans divers régions du territoire, en plus de tenir un relais sur la piste Overland.
 
En 1922, il se construit une petite maison à Mayo. Pendant les années 1930, il fait de la prospection minière dans la région de Keno et de Mayo, puis s'installe à Dawson. Il retourne dans sa région natale une fois avec l'idée d'y prendre sa retraite, mais ne peut résister à l'appel du Yukon et revient vivre dans sa cabane à Dawson. En 1964, à l'âge de 94 ans, il entre à l'hopice St. Mary. La même année, il est nommé membre à vie de l'Ordre des pionniers du Yukon.

Le 17 août 1970, il célèbre son 100 ième anniversaire de naissance. Malgré son état de santé qui le garde au lit depuis trois ans, il est toujours souriant. Homme respecté de tous.Tom Hébert deux moisplus tard. Il est enterré au cimetière de Dawson. Selon le père Jean-Paul Tauguay, qui a bien conne Télesphore Joseph Hébert, ce dernier était bel et bien francophone,

REF: Empreinte,  Tome II, Page 65

Monday, March 7, 2016

HEBERT, IGNACE, FILS - (386 - ENGLISH)

HEBERT, IGNACE, FILS - (386 - ENGLISH)

             HEBERT, IGNACE, SON
Ignace Hébert, son, is a trainer and driver of dog sleds in the city of Quebec,  Quebec. The North West Police hired him to find good dogs and to care for them during their long trip from the coast of Labrador up to the Yukon.
During the winter of 1898-1899, there were not enough dogs in the Yukon to serve the demand made by the increasing population. The use of dog sleds for the transportation of merchandise and for the mail delivery was becoming more and more frequent. They needed dogs capable of resisting the climatic conditions of the North. Therefore, they thought of the black Labrador dogs.
Agent J.U. Gregory requested the services of Hébert and offered him  salary of $2.00 a day plus all expenses paid.  Hébert left Quebec on the Maggie H boat and reached the Strait of Belle Isle where he bought 142 Labrador dogs. Eight of them died on the return trip to Quebec. After a one -week stop in Quebec, the dogs travelled to Vancouver by train from October 31 to November 13, 1898.  From there, a steamship brought them to Skagway in Alaska. Sixteen died on the way. Once in Skagway, the dogs died at an alarming rate.  In January 1899, only 21 dogs were left alive.
According to a study, 400 to 500 other Labrador dogs had done the same.  These deaths were explained thus: the animals had been shut-in too long during the trip, they were packed in too small a space, had been fed too well and exposed to extreme changes in temperature.
Ignace Hébert remained working as a driver of dog sleds in the Yukon for a few years. 

Ref. Empreinte, vol. 11, page 64.

We w

GENDREAU, PIERRE EDMOND (382 - ENGLISH)

GENDREAU, PIERRE EDMOND - 382 - ENGLISH)

                   PIERRE EDMOND GENDREAU
Father Pierre Edmond Gendreau arrived in the Yukon on June 25, 1898 as a representative from the Oblates of Mary Immaculate.  He was responsible to establish catholic missions in the whole territory. He took-over Father Judge’s job and established, the first catholic school in Dawson city. Thanks to the help of the Sisters of Saint Anne, St-Mary’s School opened its doors on November 1st 1899.  During the first year, the school welcomed 53 students.
On August 11, 1899, Father Gendreau purchased six lots from the L Block at Selkirk in order to build a hospital and a school.  In 1901 Father Gendreau had St.-Mary’s  church in Dawson City renovated, and added a pipe organ. The following year, he bought 20 acres (8 hectares) in the Dominique Creek region in order to build another Catholic church.  In 1902 he was named pastor at Rat River in the North-West Territories.
Ref. Empreinte , vol.11, page 





HEBERT, IGNACE, FILS ( 385 - FRANÇAIS)


HEBERT, IGNACE, FILS (385 - FRANÇAIS)

HEBERT, IGANCE, FILS

Ignace Hébert, fils est entraineur et conducteur de chiens de traineau dans la ville de Québec, au Québec. La police à cheval du Nord-Ouest l'embauche pour trouver de bons chiens et en prendre soin pendant le long voyage de la côte du Labrador jusqu'au Yukon.  

Pendant l'hiver de 1898-1899, le nombre de chiens présent au Yukon ne suffit plus à la demande étant donné l'augmentation de la population. L'utilisation de traîneaux à chiens pour le transport de marchandises et pour la livraison de courrier devient de plus en plus fréquente. Il faut des chiens capable de résister aux condition climatique du Nord. On pense alors aux chiens noir du Labrador.

L'agent J.U. Gregory requiert les servides de Hébert. Moyennant un salaire de 2 $ par jour, toutes dépenses payées, Hébert part de Québec à bord du bateau Maggie H. et se rend dans le détroit de Belle Isle où il achete 142 chiens labrador. Huit d'entre eux meurent pendant le voyage de retour vers Québec. Après un semaine d'arrêt à Québec, les animaux voyagent en train jusqu'à Vancouver, du 31 octobre au 13 novembre 1898, De là un bateau à vapeur les mème à Skagway, en Alaska. Seize meurent pendant la traversée. Une fois à Skagway, les chiens meurent à un rythme alarmant. En janvier 1899, il ne reste que 21 chiens vivants. 

Selon une étude, 400 à 500 autre chiens importés du Labrador avaient subi le mème sort précédemment. On explique les décès ainsi: les animaux auraient été top longtemps enfermés pendant le voyage, trop entassés. trop nourris et exposés à des changements de température extrêmes. 

Ignace Hébert est demeuré au Yukon pendant quelques années à travailler comme conducteur de traîneau à chiens.

REF: Empreinte, Tome II, Page 64
   

LA COMMUNAUTE FRANCO YUKONAISE (384 - ENGLISH)

LA COMMUNAUTE FRANCO-YUKONAISE  (384 - ENGLISH)

THE FRENCH- CANADIAN YUKON COMMUNITY
Early in the beginning of the century, French-Canadians gathered in groups in certain geographical areas and organized together, not only in festivals, and celebrations but also in business deals, and they also married from this group.
The largest parts of the Dominion belonged to French-Canadians. The two areas where the French-Canadians were the most numerous were called “Petit Paris” (Little Paris) and “Le Petit Quebec” (Little Quebec). The greatest majority of them belonged to the “Lyonnais Syndicate of the Klondike,” a mining exploitation society founded in 1899 by Louis Paillard; he was originally from France.
The Francophone society was, in fact, polarized in the south-east of Dawson City along the Dominion Creek.  The majority of Franco-Yukoners worked for the big mining society which had dredges near the villages of Hunter and Branville.  In 1915, the Canadian Mining Co. hired around thirty Franco-phones.   Until the 1930’s the Yukon Gold Co. employed as many, which was a considerable number.
Ref. Empreinte, vol.11, pages 81-82

LA COMMUNAUTE FRANCO-YUKONAISE - (383 - FRANCAIS)


LA COMMUNAUTE FRANCO-YUKONAISE (383 - FRANÇAIS


LA COMMUNAUTE FRANO-YUKONNAISE -

Dès le début su siècle, les francophones du Yukon se regroupent dans certains lieux, géographiques et s'unisent non seulement dans le mariage et les célébrations, mais aussi en affaires.

La plus grande partie des places du Dominion appartient à des Canadiens français, Les deux endroits où les francophones sont les plus nombreux sont appelés le "Petit Paris" et le "Petit Québec!. La plupart d'entre eux font partie du Syndicat Lyonnais du Klondike, une société d'exploitation minière fondée en 1899 par Louis Paillard, originaire de France,

La population francophone est en effet polarisée au sud-est de Dawson le long du ruisseau Dominion. La plupart des Franco-Yukonnais travaillent pour les grosses société minières qui ont des draques près des villages de Hunter et de Branville. En 1915, la Canadian Klondike Mining Co. embauche une trentaire de francophones. La Yukon Gold Co. emploie également un nombre considérable de francophones et ce jusqu'à dans les années 1930. 

REF: Empreinte, Tome II, pages 81-82

Thursday, March 3, 2016

GENDREAU, PIERRE EDMOND - (381 - FRANÇAIS)


GENDREAU, PERE  PIERRE EDMOND  -


       Le père Pierre Edmond Gendreau arrive au Yukon le 25 juin 1898 comme 
représentant des Oblats de Marie-Immaculée. Il est responsable  d'installer des missions catholiques dans tout le territoire. Il prend la relève du père Judge, et établit la première école catholique à Dawson. Grâce à l'aide des soeurs de Sainte-Anne, l'école St-Mary ouvre ses portes le 1er novembre 1899. L'établissement accueille 53 elèves la premier année.

  Le 11 aoùt 1899, le père Gendreau achète six lots du bloc L à Selkirk dans le but de construire un hôpital et une école. En 1901, le père Gendreau fait renover l'église St-Mary de Dawson et y ajoute un orgue à tuyaux, L'année suivante, il achète un terrain de 20 acres (8 hectares) dans la région du ruisseau Dominion pour y construire une autre église catholique. Il est nommé prêtre à Rat River dans les Territoires du Nord-Ouest en 1902.

ref: Empreinte, Tome II. page 56

FOREST, EMILE - (380 - ENGLISH)


FOREST, EMILE - (380 - ENGLISH)

EMILE FOREST
Originally from Quebec, Emile Forest arrived in the Yukon in 1901. He was 12 years old so he went to school in Dawson city.
In 1910, Emile began his career in navigation.  He became pilot-assistant and took part in creating a map of the navigable passages between Circle and Fort Yukon, in Alaska. From 1914 to 1922, he delivered the mail by boat from Dawson City to the mouth of the Yukon River.  During the 1915 winter, he was a guard with Alex Nicol of the paddle-wheeler “Nisutlin” which spent the winter on the shores of the Stewart River.
In 1919, after the discovery of silver veins found in Mount Keno by Luis Bouvette, Emile Forest demarcated his mining concession, “Tango” which he developed during more than 40 years. Forest also owned shares in the Yukon Silver Lead mine.  During the 1920’s and 1930’s he became a mechanic for the White Pass and for the Treadwell Yukon, and he also worked for the hydro-electric center for Mayo.  In 1923, Emile Forest and Can Smith drove the first caterpillar train filled with merchandise from Whitehorse to Mao.
During his free time, he liked to project silent movies for the miners and their families at Wernecke Camp in the Mayo region. He was well-liked by the children because each winter he’d build and care for a slide on the shores of the Stewart River.  According to what some people said, the parents did not really like this activity because far too often they had to replace their children’s trousers, full of holes due to the slides. In 1939, Forest was a trainer for a women’s softball team.
During the Second World War, he worked at the hydro-electrical center for Whitehorse and then returned to navigation. On August 20, 1960, Emile Forest, aged 71, had a heart attack while he was helping to put the S.S. Keno back into the water.  Had he not succumbed to this heart attack, he would have piloted this paddle-wheeler four days later on a historical trip from Whitehorse to Dawson City.
Ref. Empreinte, vol.11, pages 77-79

FOREST, EMILE - (379 - FRANÇAIS)

FOREST, EMILE - (379 - FRANÇAIS)



FOREST, EMILE - (379  - FRANÇAIS)

  Originaire du Québec, Emile Forest arrive au Yukon avec sa famille en 1901. Il a alors 12 ans et va à l'école à Dawson. 

En 1910, Emile commence sa carrière dans la navigation. Il est assistant-pilote et participe à la production d'une carte de passages navigables entre Circle et Fort Yukon , en Alaska. De 1914 à 1922, il livre la courrier en bateau de Dawson jusqu'à l'embauchure du fleuve Yukon. Pendant l'hiver de 1915.il est gardien avec Alex Nicol du bateau à aubes "Nisutlin" qui hiverne sur les rives de la rivière Stewart.

En 1919, après la découverte des filons d'argent du mont Keno par Louis Bouvette, Emile Forest délimite sa concession Tango, qu'il exploitera pendant plus de 40 ans. Forest possède des part dans la Yukon Silver Lead. Au cours des années 1920 et 1930, il est mécanicien pour la White Pass et pour la Treadwell Yukon, et travaille aussi à la centrale hydro-électrique  de Mayo. En 1923, Emile Forest et Can Smith conduisent le premier train à chenilles chargé de marchandises de Whitehorse à Mayo.

Pendant ses temps libres, il aime distraire les mineurs et leur famille en projetant des films muets à Wernecke Camp, dans la région de Mayo. Il est bien aimé des enfants, car chaque hiver, il aménage une glissade sur les bords de la rivière Stewart. A ce qu'on dit, les parents aiment moins cette activité, car ils doivent remplacer trop souvent à leur goût les pantalons des jeunes, troués par trop de glissades! En 1939, Forest est entraîneur d'une équipe féminine de softball.

Pendant la Deuxième Guerre mondiale. il travaille à la centrale hydro-électrique de Whitehorse et retourne ensuite à la navigation. Le 20 août 1960, Emile Forest, âgé de 71 ans, succombe à une crise cardiaque alors qu'il aide à remettre à l'eau le S.S. Keno. Il devait piloter ce bateau à aubes quatre jours plus tard lors d'un voyage historique de Whitehorse à Dawson.

REF: Empreintre, Tome II, Pages 77-79

FOREST, ALBERT - (378 - ENGLISH)

FOREST, ALBERT  -  (378 - ENGLISH)

  ALBERT FOREST, HOCKEY PLAYER
Son of Paul Forest and of Léa Moreau, Albert Forest was born in Mont Carmel, Champlain County, PQ.  He became a clerk in Dawson City for Alarie Séguin in 1902, then at Paul’s in 1903.
From a very young age, he excelled in sports.  In December 1904, he was chosen as goal-keeper for the Nuggets  team of Dawson City who then went to Ottawa in order to play for the Stanley Cup.  The Yukon hockey team arrived in Ottawa after an exhausting 25-day trip.  In front of a vast crowd, they lost the first period, 9 to 2 and the second 23 to 2. However when Albert returned to Dawson City, he was welcomed as a hero.
Albert Forest would probably have been able to make a career in sports, but he became linotypist in Dawson City, then in Juneau, Alaska.  He married Pamela Emélia Joel on October 8, 1910 in Dawson City.  Four children were born from this union.  After the death of his wife, Albert Forest moved to Everett, WA where he died on the 28 of July, 1955 aged 69.
 REF:  EMPREINTE - VOL II - P. 77

FOREST, ALBERT (377 - FRANÇAIS)

FOREST, ALBERT (377 - FRANÇAIS)


FOREST, ALBERT -  JOUEUR DE HOCKEY


Fils de Paul Forest et de Léa Moreau, Albert Forest naît à Mont-Carmel, dans le comté de Champlain, au Québec. Il est commis à Dawson chez Alarie Séguin en 1902, puis chez Paul en 1903.

Dès son jeune âge, il excelle dans les sports. En décembre 1904, il est choisi comme gardien de but pour l'équipe des Nuggets de Dawson qui se rend à Ottawa afin de disputer la coupe Stanley. Les hockeyeurs yukonnais arrivent à destination après un voyage épuisant de 25 jours. Devant une foule nombreuse, ils perdent la première partie 9 à 2 et la deuxième 23 à 2. Néanmoins, quand Albert revient à Dawson, il est acceuilli comme un héros.

Albert Forest aurait probablement pu faire carrière dans les sports, mais il devient linotypiste à Dawson, puis à Juneau. Il épouse Pamela Emélia Joal le 8 octobre 1910 à Dawson. Quatre enfants naissent de cette union. Après la mort de sa femme, Albert Forest déménageà Everett, WA où il meurt le 28 juillet 1955 à l'âge de 69 ans.

REF: Empreinte, Tome II, Pges 76-77

Tuesday, March 1, 2016

FONTAINE, EMMA - SISTER MARIE ZENON - (376 - ENGLISH)


FONTAINE, EMMA - SISTER MARIE ZÉNON   (376 - ENGLISH)

                SISTER MARIE ZéNON  EMMA FONTAINE
In 1888, Emma Fontaine founded the first mission of the Sisters of Saint Anne in Alaska.  In 1899, she was transferred from Juneau to Dawson City in order to take over St. Mary’s Hospital after the death of Father Judge.  She was the first superior at Dawson City, a position she held until 1909.  Then she returned to Juneau and remained there until 1917.
Emma Fontaine was, in that era, one of the rarest women to possess a mining concession.  She was, in fact, the owner of two concessions which she named “Quebec” and “Santa Maria”.  These were situated near Saint Mary’s Hospital in Dawson City. On February 26, 1907, when Emma Fontaine asked for a government subsidy, her file (or dossier) indicated that the lands had been well demarcated and that $1155.00 had been invested to develop them.
Ref.: Empreinte, vol. 11, pages 53-55

FONTAINE, EMMA (SOEUR MARIE ZÉNON) - ( 375 - FRANÇAIS)

FONTAINE, EMMA  (SOEUR MARIE ZÉNON - (375 - FRANÇAIS)

SOEUR MARIE ZÉNON - EMMA FONTAINE

En 1886, Emma Fontaine fonde la première mission des soeurs de Sainte Anne en Alaska. En 1899, elle est mutée de Juneau à Dawson pour prendre la charge de l'hopital St-Mary après la mort du père Judge. Elle est la première supérieure à Dawson, fonction qu'elle occupe jusqu'en 1909. Elle retourne ensuite à Juneau et y reste jusqu'en 1917. 

Emma Fontaine est à l'époque une des rares femmes à posséder un contrat de mineur. Elle est en effet propriétaire de deux concessions qu'elle nomme "Québec" et "Santa Maria".  Ces dernières sont situées près de l'hôpital St, Mary de Dawson. Le 26 février 1907, lorsque Emma Fontaine demande une subvention gouvernementale, son dossier indique que les terrains ont été bien délémités et qu'on a investi 1155 $ pour leur exploitation. 

ref: Empreinte Tome II, pages 53-55

DIONNE, GILBERT - (374 - ENGLISH)

DIONNE, GILBERT -  (374 - ENGLISH)

DIONNE, GILBERT - (373 - FRANÇAIS)

DIONNE, GILBERT -   (373 - FRANÇAIS)

DIONNE, GILBERT


Le nom de Gilbert Dionne figure dans la liste des pionniers du Klondike établie par Michael Gates. Le 9 novembre 1898, il achète le lot 9 du bloc 3 dans l'addition de Kondike City. Le 20 septembre 1899, après un séjour hors du Yukon, il revient en passant par la piste Chilkoot.

Il est probablement le nommé Dionne qui en 1901, donne une ferme de 50 arpents à Emma Fontaine (soeur Marie Zénon), la supérieure de l'hôpital de St. Mary à Dawson. Cette propriété, comportant une maison de 20 pds (6m) par 24 pieds (7m) et une serre, est située sur une ìle dans le fleuve Yukon, à deux milles (3km) de l'hôpital. Les soeurs y font ensuite construire d'autres bâtiments dont une grange et un poulailler. 

Dionne témoigne beaucoup d'intérêt aux oeuvres catholiques. Lors de la construction de l'église et de l'hôpital, il travaille bénévolement comme charpentier. De même, après la cession de sa terre aux religieuses en 1901, il continue à donner gratuitement de son temps sur la ferme, et ce jusqu'au 1904, année où il quitte Dawson. A ce moment, le transfert de la ferme à soeur Marie Zénon se fait par un contrat rédiger en français. 

REF: Empreinte, Tome II, page 72

DESLAURIERS, JOSEPH EMILE - (372 - ENGLISH)


DESLAURIERS, Joseph Emile (372 0 English)

DESLAURIERS, Joseph Emile Deslauriers, a French-Canadian originating from Ottawa, was among the 885 persons who attempted to reach the Klondike leaving from Edmonton and then descending the MacKenzie River up to the Arctic Circle. Pierre Berton mentions him in his book, KLONDIKE, because he overcame the treacherous passage of the McDougall in the autumn of 1898. He was forced to leave nearly all of his baggage on the shores of Rat River near Destruction City.  This site is well named because it is there that the travelers dismantled their boats to build smaller ones.  It was the only way they could cross the terrible rapids in front of them. Deslauriers left with a bag of flour, a piece of salt pork, a gun and his small boat which he pulled thanks to a cloth-band which he’d strung across his shoulders. Thus he walked in icy water stretching himself to hook on to rocks along the way. After a very tiring trip, he finally reached the Klondike.
In 1903 , J.E. Deslauriers was a janitor in Dawson City, then a guard at the Palace of Justice.  From 1910-1914, he worked as a designer- cartographer at the office of the Government Territorial Bureau for Surveyors. During that same era, he had a business in Dawson with an associate.  During these years, the Deslauriers-Lemieux  enterprise obtained land in the region of Dawson City.
In 1911 and 1914 Joseph Emile Deslauriers and his wife Gabrielle were present at two weddings in Dawson City, that of Jean-Baptiste Deslauriers and of Emma Daoust, as well as that of Mathews Decourcy and Antoinette Marie Novetna.
We have no other details of this family.
Ref.  Empreinte, vol. 11, page 37


DESLAURIERS,JOSEPH EMILE - (371 - FRAN]CAI)



  DESLAURIERS, JOSEPH-EMILE - (371 - FRANÇAIS)

  DESLAURIERS, JOSEPH EMILE -


Canadien-français, originaire d'Ottawa, Joseph Emile Deslauriers est parmi les 885 personnes qui tentent d'atteindre le Klondike en partant d'Edmonton pour ensuite descendre le fleuve Mackenzie jusqu'au cercle arctique. Pierre Berton le cite en exemple dans son livre "Klondike", car il réussit la difficile traversée du passage McDougall pendant l'automne de 1898. Il doit abandonner presque tous ses bagages sur le bord de la rivière Rat à Destruction City. Le campement porte bien son nom, car c'est là que les voyageurs demantelaient leurs embarcation pour s'en fabriquer de plus petites. C'était alors le seul moyen de franchir les terribles rapides devant eux. Deslauriers part donc avec un sac de farine, un morceau de lard, un fusil et son petit bateeau qu'il tire grâce à une bande de toile passe sur ses épaules. Il marche ainsi dans l'eau glacée en tendant de s'accrocher aux roches. Après un voyage épuisant, il atteint finalement le Klondike.

En 1903, J.E. Deslauriers est concierge à Dawson, puis gardien au palais de Justice. De 1910 à 1914, il travaille comme dessinateur-cartographe au bureau d'arpentage du gouvernement territorial. A la même époque, il est en affaires à Dawson avec un associé. Pendant ces années, l'entreprise Deslauriers et Lemieux obtient des terrains en location dans la région de Dawson.

En 1911 et en 1914, Joseph Emile Deslauriers et sa femme Gabrielle assistent à deux mariages à Dawson, celui de Jean-Bapiste Deslauriers et de Emma Daoust ainsi que celui de Mathews Decourcy. et d'Antoinette Marie Novetna.  

        Nous n'avons pas d'autres nouvelles de cette famille

ref: Empreinte Tome II, page 37